Название: Останній бій Урус-шайтана
Автор: Віктор Вальд
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Жанр: Историческая литература
isbn: 9786171241572, 978-617-12-4158-9,978-617-12-3951-7
isbn:
– Ти бач! Золоті стремена! Знаєш що, мій друже Орхане? Збери все це докупи й відправ у Стамбул. Твої дружини та наложниці будуть щасливі, і тобі вистачить цього надовго.
– Евліє! Ти подумав, що сказав? – насупив брови сіляхдар.
– Пробач, не сердься. Я забувся, побачивши ці скарби Алі-баби. Не сердишся? О! Бач, які прекрасні сап’янові чоботи. Можна мені приміряти? – весело вигукнув Евлія Челебі, але передумав і взяв до рук м’які папучі,[93] вишиті золотими й срібними нитками. – Ні. Чоботи для моїх ніг уже важкі. Краще я приміряю ці чарівні сандалі. Які добрі та вмілі руки вишивали їхній чудовий візерунок! Тільки витончені руки найчарівнішої дівчини!
І він під схвальним поглядом сіляхдара став їх приміряти.
– А в цьому папучі щось сховано! – вигукнув Евлія Челебі.
Там виявився тонесенький аркуш паперу рожевого кольору, складений учетверо й перев’язаний червоною шовковою стрічкою.
– О! Та це ж послання. І, судячи з аромату мигдалевої олії, воно від майстрині, що виготовила цю красу. Дозволиш поцікавитися? – лукаво посміхнувся вчений осман.
Орхан схвально кивнув.
– Прочитай, але не тремти, наче юнак, який отримав перше в житті любовне послання.
Евлія Челебі розсміявся й нарочито повільно розкрив листа.
– Так і є! – вигукнув він. – Це вірші. А який витончений почерк! Ніколи такого не бачив. Повір мені, я читав сотні книжок і тисячі листів, але жоден із них не був так досконало виписаний. А якщо ще й вірші такі само досконалі, то обіцяй, мій добрий друже, подарувати мені це божественне творіння.
– Нехай буде так, – охоче погодився сіляхдар. – Читай!
Евлія Челебі підніс аркуш майже до носа й розспівно почав читати:
Сумує квітка: де ж моя любов?
І пісня солов’я мене хвилює.
Пригорну, пестячи, щасливця до грудей —
Нехай лише прийде, нехай мене почує.
На Солодкій з квітками горі
В шатрі червонім радості твої…
Деякий час Евлія Челебі вивчав написане.
– Це не газель, не мусаддас, не мухаммас і не рубаї.[94] І все-таки… це любовне послання славному бахадиру.
Евлія Челебі голосно розсміявся, віддаючи листа сіляхдару. Але той, заклавши руки за спину, не взяв рожевий аркуш.
– Це може схвилювати СКАЧАТЬ
89
Кумаш – араб. «тканина». Тут: благородна, рідкісна, вишукана тканина.
90
Доломан – вид напівкаптана.
91
Каптан – довгий одяг із ґудзиками спереду.
92
Тафариг – тур. «рідкісна, вишукана річ».
93
Папучі – вид східного домашнього взуття.
94
Газель, мусаддас, мухаммас, рубаї – близькосхідні поетичні форми.