Название: «Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода
Автор: Кирилл Шатилов
Издательство: Издательские решения
Жанр: Поэзия
isbn: 9785449054203
isbn:
Мои добрые друзья, я вас до вечера покину. Добро пожаловать в Хельсингёр.
РОЗЕНКРАНЦ
Удачи.
ГАМЛЕТ
Вот-вот, и вам того же…
(РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН уходят)
Всё, один.
Какой же я мужлан, подлец, мошенник!
Ведь разве не ужасно, что актёр
Из выдумки, из страстного мечтанья
Сумел заставить душу верить так,
Что спал с лица одним её усильем,
Слеза в глазах, безумье на лице,
Прерывист голос, каждый жест подходит
Безплотным формам? И ради чего!
Гекубы ради!
Кто он Гекубе, кто ему Гекуба,
Что он рыдал по ней? Что б сделал он,
Имея повод и слова для страсти,
Как у меня? Всё утопил в слезах
И слух пронзил невыносимой речью,
Виновных свёл с ума, встряхнул невинных,
Смутил невежд и истинно сразил
И слух, и зренье всех. При этом я,
Занудный, мутный, слабый жулик, чахну,
Брожу впотьмах, не в силах лечь на курс
И всё молчу. Нет слов за короля,
Чья собственность и дорогая жизнь
Пошли к чертям. Так, может, я лишь трус?
Кто скажет «Злыдень!», размозжит башку,
Клок бороды моей в лицо мне сдует,
Оттянет нос, а титул «лжец» засунет
До лёгких, в горло? Кто мне даст отпор?
Клянусь, приму. Иного не дано.
Но в голубиной печени нет желчи,
Чтоб сделать горьким гнёт, иначе я
Давно скормил бы живоглотам местным
Все потроха. Кровавый, гадкий изверг!
Жестокий, вероломный и развратный!
О, месть!
Какой же я осёл! Какая храбрость,
Что я, дитя убитого отца,
Кого зовут к отмщенью небо с адом,
Как шлюха, должен сердце раскрывать
Словами и одной площадной бранью.
Кухарка! Фу! Покашеварь мозгами!195
Я тут слышал,
Как грешников, сидевших на спектакле,
Лукавость сцены поразила столь
До глубины души, что в результате
Они признали все свою вину.
Убийство, не имея языка,
Проговорится чем-то. Я актёров
Заставлю смерть отцову разыграть
Для дяди. Сам за ним пронаблюдаю,
Копну до сути. Пусть он лишь моргнёт —
Я всё пойму196. Тот призрак, что я видел,
Возможно, дьявол. Дьявол власть имеет
Принять приятный вид и, вероятно,
Призвав на помощь грусть мою и слабость —
А он от этих духов только крепнет —
Обречь СКАЧАТЬ
195
А теперь на секунду представьте судьбу человека, который пишет эти строки. Его отца убили из-за недвижимости; его мать умерла странным образом; всё его наследство, включая часовню и замок, было растащено Дадли и Сесилом; его заставили жениться на нелюбимой девушке, чтобы спасти свою жизнь; его тесть обрюхатил собственную дочь, чтобы помешать Эдварду де Виру получить решение об аннулировании брака для женитьбы на королеве; хотя Елизавета дала слово выйти за него, она не сдержала обещанья; он был очень серьёзно ранен, чуть не умер в поединке на рапирах и остался хромым на всю жизнь; ближайшие родственники обвинили его в атеизме, что тоже грозило казнью; он провёл два с половиной месяца в лондонском Тауэре, каждый день ожидая, что ему отрубят голову; после смерти жены Сесил отобрал у него детей, и ему было запрещено воспитывать их; поскольку правительство зачислило его в атеисты, все его книги сжигались, а могила не могла быть подписана: в те времена могилы еретиков подвергались вандализму, кости дробились и сжигались в огне (что вообще-то не так уж и плохо).
196
Можно только вообразить, с каким вниманием в этом месте «Гамлета» Эдвард де Вир следил за реакцией находившихся в зрительном зале Дадли и Сесила.