Название: «Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода
Автор: Кирилл Шатилов
Издательство: Издательские решения
Жанр: Поэзия
isbn: 9785449054203
isbn:
О, женщина-губитель!
О, негодяй проклятый! Смейся, смейся!
В моих скрижалях так и запишу,
Что смех к лицу бывает подлецам,
По крайней мере, в Дании так точно…
(Пишет)
Ну вот, готово, дядя. Дал я клятву:
«Прощай, прощай и помни обо мне» —
Слова моей присяги.
ГОРАЦИО (за сценой)
Сударь, сударь…
МАРЦЕЛЛ (за сценой)
Принц Гамлет…
ГОРАЦИО (за сценой)
Небеса ему защитой!
ГАМЛЕТ
Да будет так!104
МАРЦЕЛЛ (за сценой)
Хилло, хо-хо105, мой сударь!
ГАМЛЕТ
Хилло, хо-хо, малыш! Ко мне, пичуга!
(Входят ГОРАЦИО и МАРЦЕЛЛ)
МАРЦЕЛЛ
Ну, как дела?
ГОРАЦИО
Что нового, мой сударь?
ГАМЛЕТ
О, всё чудесно106!
ГОРАЦИО
Расскажите же.
ГАМЛЕТ
Нет, вы проговоритесь.
ГОРАЦИО
Ни за что!
МАРЦЕЛЛ
Я тоже нет.
ГАМЛЕТ
Что скажете, когда поддастся сердце?..
Хранить готовы тайну?
ГОРАЦИО и МАРЦЕЛЛ
Да, клянусь.
ГАМЛЕТ
Нет негодяя в королевстве датском,
Кто б ни был подлецом107.
ГОРАЦИО
Не нужен призрак, из могилы вставший,
Чтоб нам сказать такое.
ГАМЛЕТ
Да, ты прав.
А потому без лишних проволочек
Я предлагаю дружно разойтись.
Пусть вам укажут путь дела и страсти…
Ведь у любого дело есть и страсть,
Так повелось… а я в мой бедный угол
Пойду молиться.
ГОРАЦИО
Я слышу речь безумного рассудка.
ГАМЛЕТ
Простите, коль она коробит вас.
Простите, правда.
ГОРАЦИО
Нету здесь обиды.
ГАМЛЕТ
Нет, Патриком Святым108 клянусь, что есть,
Притом немало. А насчёт виденья…
Он призрак честный, так я вам скажу,
И пусть стремленье знать, что между нами,
Не тяготит вас. А теперь, друзья,
Ведь вы ж друзья, учёные, солдаты109,
Молю вас об одном.
ГОРАЦИО
О чём? Исполним.
ГАМЛЕТ
СКАЧАТЬ
104
В Ф1 эта реплика принадлежит Гамлету, в К2 – Марцеллу.
105
Считается, что персонажи обмениваются криками, типичными для сокольничих.
106
В оригинале так же –
107
Мы уже обращали внимание на используемый авторами приём тавтологии. В оригинале
108
Святого Патрика сегодня ирландцы сделали эдаким поводом надеть зелёное, погорланить и напиться, однако в устах Гамлета он, скорее всего, тот человек, который по легенде (правда, как говорят, ошибочной) изгнал из Ирландии всех змей.
109
Упоминание учёных и солдат можно интерпретировать по-разному. Так, например, некоторые исследователи, соединяя их с последующим призывом Гамлета хранить его тайну, считают, что это – посыл к потомкам, которые должны изучать наследие «Шейкспира», защищать его правильное понимание, но при этом сохранять тайну авторства. Примечательно, что в другой раз про «солдата» мы услышим в самом конце из уст Фортинбраса, который так назовёт самого Гамлета и который устроит ему почётные «солдатские» похороны, что опять же некоторыми исследователями рассматривается как ирония и в определённом смысле пренебрежение к герою драмы. Спорить пока не будем.