Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова - Уильям Шекспир страница 9

СКАЧАТЬ совсем отрезать Рим от моря.

      Брожение порождается от двоевластья.

      Народ, что порицал, в том нынче видит счастье.

      Так Секст Помпей, что изгнан был из Рима,

      Отцовской славой ныне озаримый,

      Становится героем недовольных,

      Процессов, кажется, в стране застойных,

      И мнится мне, что исцелит переворот.

      Уехать есть ещё причина. Вот.

      Её узнав, и ты станешь спокойней.

      От моего решенья. Фульвия – покойник.

      КЛЕОПАТРА

      Хотя не по годам я легковерна,

      Но к детским сказкам с недоверьем

      Я отношусь. Она скончалась, верно?

      МАРК АНТОНИЙ

      Да, моя царица, верно.

      Узнаешь из послания и какую скверну,

      Какую смуту подняла она

      А лучшее узнаешь для себя,

      Прочтя послание до конца:

      Где пишут: как скончалась, где и когда.

      КЛЕОПАТРА

      Так вот как о любви ты судишь?

      А где же те священные сосуды,

      Что наполняются горючими слезами?

      Смерть Фульвии же показала, что же дальше с нами.

      Как смерть мою когда-нибудь воспримешь.

      МАРК АНТОНИЙ

      Не будем ссориться. Меня пойми лишь.

      Я поступлю только по твоему совету.

      Клянусь тебе животворящим солнца светом.

      Что ухожу отсюда я твоим слугой, солдатом.

      Да будет мир, или атака на атаку.

      Да будет так, как тебе нужно.

      КЛЕОПАТРА (Хармиане)

      Ослабь шнуровку, как мне душно.

      Постой, не ослабляй пока.

      То вдруг найдёт, то схлынет дурнота.

      Как и любовь у Марк Антония.

      МАРК АНТОНИЙ

      Опомнись и пойми,

      Владычица моей любви,

      Способной выдержать все испытанья.

      КЛЕОПАТРА

      Для Фульвии нужны твои признанья.

      Ты отвернись, чтобы о ней всплакнуть.

      Потом простись со мной и в путь.

      Скажи, что плачешь, расставаясь с Клеопатрой.

      Ну, разыграй передо мной смелей спектакль.

      И пусть правдоподобней будет ложь.

      МАРК АНТОНИЙ

      Ну, замолчи. Не каменный я всё ж!

      КЛЕОПАТРА

      Не плохо. Но могло бы выйти лучше.

      МАРК АНТОНИЙ

      Клянусь мечом!..

      КЛЕОПАТРА

      Ага! Щитом бы круче.

      Но это не предел искусственных стараний.

      Сейчас же, Хармиана, мы узнаем.

      Сумеет ли взбесится этот римский Геркулес.

      МАРК АНТОНИЙ

      Прощай же, госпожа!

      КЛЕОПАТРА

СКАЧАТЬ