Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова - Уильям Шекспир страница 14

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Антоний обжирается в Египте

      И не покинет пира он для битвы.

      Октавий Цезарь выжимает деньги, как кредит,

      Теряя тысячи сердец. Ну, а Лепид

      В ответ им мило льстит, за милый вид.

      Но обделила их любовию Киприда.

      Поэтому ни в грош не ставят и они Лепида.

      МЕНАС

      С немалым войском, поставленным под щит,

      Отправились в поход и Цезарь, и Лепид.

      ПОМПЕЙ

      Неправда! От кого ты это услыхал?

      МЕНАС

      От Сильвия.

      ПОМПЕЙ

      Он, верно, это всё во сне видал.

      Известно мне, что в Риме ждут прибытье флота.

      Антонья ждут. – О, шлюха-Клеопатра, мастер приворота.

      Пусть волшебство твоё любовное прибудет.

      Заставит расцвести твои поблёкнувшие губы.

      Пусть красоте поможет чародейство.

      А похоть красоте прибавит действа.

      Мозг сладострастца отумань пирами

      И соблазни эпикурейскими дарами.

      Дразни чревоугодника, любителя поесть.

      В его обжорстве сонном пусть утонет честь.

      Как в мёртвых водах, в волнах Леты.

      Входит Варрий

      А, Варрий подошёл. И с чем ты?

      ВАРРИЙ

      С известьем верным, что Антоний прибывает в Рим

      С минуты на минуту, а Египет уж давно простился с ним.

      ПОМПЕЙ

      И слуха худшего уж нет для нас

      Чем эта весть. – Не думал я, Менас,

      Чтоб для такой войны влюблённый бражник

      Надел свой шлем. А в воинстве отважен,

      Он вдвое превосходит двух остальных.

      Гордится надо. Наш дух восставший.

      Мы сластолюбца оторвать смогли

      От юбки Птолемеевской вдовы.

      МЕНАС

      Едва ли Цезарь и Антоний мир найдут.

      Ведь против Цезаря вели борьбу

      Жена и брат Антония, хоть верю я ему.

      Что сам не подстрекал он их к тому.

      ПОМПЕЙ

      Как знать, Менас? Уступят ли дорогу

      Их распри мелкие большой войне?

      Вот если не сражаться с ними долго,

      То они перегрызлись б сами по себе;

      Довольно много есть у них причин

      Чтобы скрестить свои мечи.

      Однако, мне не известно

      Насколько страх пред нами их совместный

      Союз скрепит и пресечёт их споры.

      Судьбу решают нашу боги вскоре.

      Мы ж силы отдадим борьбе.

      Идём, Менас, доверимся судьбе.

      Уходят

      СЦЕНА 2

      Рим. Покои в доме Лепида

      Входят Энобарб и Лепид

      ЛЕПИД

СКАЧАТЬ