Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова - Уильям Шекспир страница 18

СКАЧАТЬ непомнящим добра,

      Сперва благодарю, а дальше – пусть война!

      ЛЕПИД

      И нам спешить пора! Уж, если на Помпея

      Не нападём – он нас не пожалеет.

      МАРК АНТОНИЙ

      А где его войска?

      ОКТАВИЙ ЦЕЗАРЬ

      У горы Мизень.

      МАРК АНТОНИЙ

      На суше укрепляется он всё сильней?

      ОКТАВИЙ ЦЕЗАРЬ

      Да, и могущество растёт его уж каждый день.

      На море – он владыка полновластный.

      МАРК АНТОНИЙ

      Так вторит и молва,

      Наслышан и согласный,

      Что повстречаться с ним пора!

      Однако, прежде чем надену латы,

      О чём сказали мы уладим.

      ОКТАВИЙ ЦЕЗАРЬ

      С великой радостью! И, обратясь к тебе,

      Сейчас же отведу тебя к сестре.

      МАРК АНТОНИЙ

      Лепид, ты тоже нас догонишь.

      ЛЕПИД

      О, да, доблестный Антоний!

      С вами, друг.

      Меня не удержал бы и недуг.

      Трубы трубят.

      Антоний, Цезарь и Лепид, уходя, спешат.

      МЕЦЕНАТ

      Приветствует тебя великий Рим, друг Энобарб.

      ЭНОБАРБ

      Ты, Цезаря рука, достойный Меценат! —

      А вот, мой благородный друг Агриппа!

      АГРИППА

      О, Энобарб, достойный, вива!

      МЕЦЕНАТ

      Какое счастье – всё уладилось красиво

      Скажите, а в Египте вам шикарно ж было?

      ЭНОБАРБ

      Что говорить, немного стыдно,

      Бывало, что вставали очень поздно

      Так что дневного света видеть было невозможно.

      А бражничали со всей мочи,

      Так что бледнели от смущенья ночи.

      МЕЦЕНАТ

      А правда, что на завтрак подавались кабаны,

      И это на двенадцать человек, а кабанов не менее восьми?

      ЭНОБАРБ

      Для нас всё это было, как для орла мошка.

      Нам есть что вспоминать о диковинных пирах.

      МЕЦЕНАТ

      И верить ли тому, что говорят,

      Что Клеопатра – прелесть, что не отвесть и взгляд?

      ЭНОБАРБ

      Украла сердце Марк Антония бесстыдно,

      При первой встрече их на речке Кидна.

      АГРИППА

      Она и правда вся великолепна,

      Кто видел не прибавил бы, наверно.

      ЭНОБАРБ

      Вам без прикрас я расскажу сейчас.

      Её ладья, украшена нарядным троном,

      На водах Кидна, в пламенеющий вечерний час

      Блистала, отражаясь золотом червоным,

      Встреча СКАЧАТЬ