Название: «Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода
Автор: Кирилл Шатилов
Издательство: Издательские решения
Жанр: Поэзия
isbn: 9785449054203
isbn:
(Играют гобои251. Начинается пантомима. Входит Король с Королевой, очень оживлённые. Королева обнимает его, он – её. Она преклоняет колени и выказывает протест в его адрес. Он поднимает её и склоняется головой ей на плечо. Она укладывает его на клумбу с цветами. Видя, что он спит, уходит. Вскоре появляется какой-то парень, снимает с него корону, целует её, заливает Королю в уши252 яд и уходит. Королева возвращается, обнаруживает Короля мёртвым и делает страстное движение. Отравитель снова появляется в сопровождении двух или трёх немых и притворяется, будто горюет вместе с ней. Труп уносят. Отравитель сватается к Королеве с подарками. Та некоторое время ломается, но в конце принимает его любовь. Все уходят.)
ОФЕЛИЯ
Что это значит, мой господин?
ГАМЛЕТ
Да это ж «вычурный маллечо»253, что означает «озорство».
ОФЕЛИЯ
Вероятно, эта пантомима передаёт суть представления вкратце.
(Входит ПРОЛОГ)
ГАМЛЕТ
Узнаем у этого парня. Актёры не умеют хранить тайн. Они выбалтывают всё.
ОФЕЛИЯ
Он скажет, что означала пантомима?
ГАМЛЕТ
Да, и всё, что вы ему покажете. Пока вы не стесняетесь показывать, он не стесняется рассказывать, что это значит254.
ОФЕЛИЯ
Ой, какой вы пустой! Ой, какой вы пустой!255 Я буду смотреть.
ПРОЛОГ
Трагедию примите,
Нас сильно не хулите
И просто потерпите.
(Уходит)
ГАМЛЕТ
Это пролог или девиз на колечке?
ОФЕЛИЯ
Короткий, мой господин.
ГАМЛЕТ
Как женская любовь.
(Входят два актёра – Король и Королева)
КОРОЛЬ
Земную сферу колесница Феба
Уж тридцать раз обогнала по небу,
И тридцать дюжин лун чужого света256
Десятков тридцать шесть несли приветов
С тех пор как наши руки Гименей
Связал любовью до скончанья дней257.
КОРОЛЕВА
Да, пусть теперь и солнце, и луна
Кружат, пока мы пьём любовь до дна.
Но горе мне, вы что-то захандрили,
Не веселы, каким намедни были.
Волнуюсь я. Волнением полна,
Вас волновать я вовсе не должна.
Ведь страх с любовью держат паритет —
Их или много, или вовсе нет.
Моя любовь теперь знакома вам:
На каждый грамм любви – и страха грамм.
В большой СКАЧАТЬ
249
Ещё Обри де Вир, который был нормандским рыцарем, прибывшим в Англию с Вильгельмом Завоевателем, и родоначальником дома Оксфордов, основал небольшой приорат, где были впоследствии похоронены двенадцать из эрлов Оксфордских. 13-й эрл Оксфордский построил церковь в городке Лавенэм недалеко от Холстеда. 15-й эрл Оксфордский возвёл деревенскую церквушку рядом с Хедингэмским замком.
250
В оригинале –
251
В первых редакциях (К1 и К2) вместо гобоев трубят трубы.
252
Интересно, как, даже если человек лежит на спине или на животе? Вероятно, через соломинки. Не знаю, у кого как, а у меня в очередной раз возникает ощущение, что писалось всё это скорее для прочтения, нежели для постановки на сцене. Хотя, кто знает, театр – дело условное.
253
В оригинале –
254
Очередной двусмысленный намёк Гамлета.
255
В оригинале –
256
См. подробнее в Приложении.
257
Великовозрастному студенту Гамлету тридцать лет. Его мать прожила с его отцом тридцать лет. Возможно, Эдварду де Виру было столько же, когда родилась идея драмы (в предполагаемый год написания – 1582 – ему было 32). Кстати, его поэтическое имя было Феб-Аполлон. «Нептуном» был фонтан, находившийся в поместье Дадли. Елизавету же часто называли «Луной».