Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов. Отсутствует
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - Отсутствует страница 16

СКАЧАТЬ = чай туда), até que chega gritando na casa do seu Marcos seu amigo (пока не вбегает, крича, в дом сеньора Маркуса его друг):

      – Seu Marcos, seu Marcos, não sei nem como contar uma notícia dessas (сеньор Маркус, не знаю даже, как рассказать такую новость)!

      – O que foi, homem, o que está acontecendo (что случилось, мужик, что происходит)?

      – Não sei se o senhor vai aguentar (не знаю, выдержите ли Вы), tenho uma notícia muito triste (у меня очень грустная новость)…

      – Mas, fale logo tchê (но говори скорее, ну).

      – É que sua mulher fugiu com outro (Ваша жена сбежала с другим; fugir – убегать)!

      – Ah! Isso (ах! это)? Pensei que tivesse acabado o chimarrão (/я/ подумал, что матэ закончился).

      Os gauchos reunidos na casa do Seu Marcos, tomando um chimarrão, e a cuia passando de mão em mão, ou melhor, de boca em boca. E mate para cá, e erva para lá, até que chega gritando na casa do Seu Marcos seu amigo:

      – Seu Marcos, seu Marcos, não sei nem como contar uma notícia dessas!

      – O que foi, homem, o que está acontecendo?

      – Não sei se o senhor vai aguentar, tenho uma notícia muito triste…

      – Mas, fale logo tchê.

      – É que sua mulher fugiu com outro!

      – Ah! Isso? Pensei que tivesse acabado o chimarrão.

      66. Um avião cheio de políticos cai em Minas Gerais (самолет, полный политиками = в котором полно политиков, падает в /штате/ Минас-Жерайс; cair – падать, упасть). Um mineiro vê e enterra todo mundo (один минейру видит /это/ и всех хоронит).

      Logo chegam os repórteres e perguntam (вскоре приежают репортеры и спрашивают):

      – Aqui caiu um avião de políticos (здесь упал самолет с политиками)?

      E o mineiro (а минейру):

      – Sim (да).

      – E onde estão as vítimas (а где жертвы)?

      – Enterrei todo mundo (/я/ всех похоронил)!

      – Ninguém sobreviveu (никто не выжил)?

      – Olha, eu perguntei se tinha alguém vivo, uns até levantaram a mão, mas (смотрите = ну, я спросил есть ли кто-то живой, некоторые даже подняли руки, но)… como político é muito mentiroso, eu não acreditei em nenhum deles (/так/ как политик очень лжив = политики —большие лжецы, я не поверил ни одному из них; mentir – лгать)!

      Um avião cheio de políticos cai em Minas Gerais. Um mineiro vê e enterra todo mundo.

      Logo chegam os repórteres e perguntam:

      – Aqui caiu um avião de políticos?

      E o mineiro:

      – Sim.

      – E onde estão as vítimas?

      – Enterrei todo mundo!

      – Ninguém sobreviveu?

      – Olha, eu perguntei se tinha alguém vivo, uns até levantaram a mão, mas… como político é muito mentiroso, eu não acreditei em nenhum deles!

      67. Um corno sobe no alto de um prédio e diz que vai pular lá de cima (рогоносец поднимается наверх = на крышу дома и говорит, что прыгнет оттуда сверху; prédio, m – недвижимое имущество, владение; имение; здание, дом; cima, f – вершина; верхушка, верх). Sua mulher o vê lá em cima e diz (его жена видит его там наверху и говорит):

      – Desça daí, Jurandir (спускайся оттуда, Журандир)! Eu te coloquei chifres, não asas (я наставила тебе рога, а не крылья; colocar – разместить, поместить, установить)!

      Um corno sobe no alto de um prédio e diz que vai pular lá de cima. Sua mulher o vê lá em cima e diz:

      – Desça daí, Jurandir! Eu te coloquei chifres, não asas!

      68. A professora na sala de aula pergunta a Joãozinho (учительница в классе спрашивает Жоаозинью):

      – Joãozinho, o que aconteceu em 1746 (Жоаозинью, что случилось в 1746 /году/)?

      Joãozinho responde (Жоаозинью отвечает):

      – Nasceu Tiradentes, professora (родился Тирадентис /национальный герой Бразилии, борец за независимость/, учительница)!

      A professora diz (учительница говорит):

      – Muito bem, Joãozinho (очень хорошо, Жоаозинью)! E o que aconteсеu em 1750 (а что случилось в 1750)?

      Joãozinho responde (Жоаозинью СКАЧАТЬ