Ромео и Джульетта – литературный перевод одноимённой пьесы В. Шекспира. Александр Пальянов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ромео и Джульетта – литературный перевод одноимённой пьесы В. Шекспира - Александр Пальянов страница 17

СКАЧАТЬ груб,

      Я, словно в чаще лесоруб,

      От кедра б как-то увернуться.

      Ошеломленный, я пропал,

      Красавиц равных не видал!

      7

      Тибальт прислушивается к разговору Ромео с Бальтазаром.

      ТИБАЛЬТ

      Что слышу я? У нас Монтекки!

      Мальчишка, негодяй дерзнул,

      Едва ушел он от опеки,

      А уж на праздник посягнул.

      Он думает, смешная маска

      Укроет, вышла неувязка,

      Под маской я его узнал,

      И на балу он – нелегал.

      Капулетти общается с Тибальтом.

      КАПУЛЕТТИ

      В чем дело, славный мой племянник?

      Весь раскраснелся ты, гляжу.

      ТИБАЛЬТ

      Весь из себя я выхожу,

      Хотя ведь вроде не охранник,

      Монтекки на балу у нас,

      Пацан под маскою гримас!

      8

      КАПУЛЕТТИ

      Ромео? Что тебе он сделал?

      Примерный, вроде, дворянин.

      ТИБАЛЬТ

      Здесь праздник не его удела,

      К тому же здесь он не один.

      КАПУЛЕТТИ

      Тебе я объяснять не стану,

      Непуганому мальчугану,

      Что для меня есть слово «Честь»,

      И в доме никакая месть

      Обидеть гостя не позволит.

      Сейчас ты в доме у меня,

      Будь добр, в гостях веди себя

      Спокойно, будто ты в костёле.

      От герцога мне новый штраф

      Не нужен, здесь сегодня граф!

      9

      ТИБАЛЬТ

      Монтекки, дядя, неуместны,

      Зачем они пришли на бал

      Без приглашения? Бесчестны,

      Их, вроде бы, никто не звал.

      КАПУЛЕТТИ

      Уймись! Кто в доме здесь хозяин?

      Уж вижу, больно ты отчаян.

      Скажи, откуда эта злость?

      Ты для меня такой же гость.

      ТИБАЛЬТ

      Пойми же, дядя, это стыдно,

      Что на балу, здесь у тебя,

      Монтекки вертится гурьба,

      Мне очень за тебя обидно.

      КАПУЛЕТТИ

      Еще раз говорю, уймись,

      Полезным чем-нибудь займись!

      10

      ТИБАЛЬТ

      Мое невольное терпенье

      Сильнее нагнетает гнев,

      И неизбежно столкновенье,

      Сейчас я словно в клетке лев.

      Пылает злость нетерпеливо,

      На шее дыбом встала грива.

      КАПУЛЕТТИ

      Тибальт, взрослеть пора, стыдись,

      Водой холодной окатись,

      Ступай, тебе вот в клетке место,

      Прими благопристойный вид.

      ТИБАЛЬТ

      На сердце ненависть кипит

      К СКАЧАТЬ