Ромео и Джульетта – литературный перевод одноимённой пьесы В. Шекспира. Александр Пальянов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ромео и Джульетта – литературный перевод одноимённой пьесы В. Шекспира - Александр Пальянов страница 1

СКАЧАТЬ м первый раз, Шекспир

      Был потрясен, любви прекрасный мир

      Театра осветил он волшебствами.

      Писатель, переводчик Пастернак

      Стихи Шекспира перевел нам так:

      – Две равно уважаемых семьи

      В Вероне, где встречают нас событья,

      Ведут междоусобные бои

      И не хотят унять кровопролитья.

      Друг друга любят дети главарей,

      Но им судьба подстраивает козни,

      И гибель их у гробовых дверей

      Кладет конец, непримиримой розни.

      Их жизнь, и страсть, и смерти торжество,

      И поздний мир родни на их могиле

      На два часа составят существо

      Разыгрываемой пред вами были.

      Помилостивей к слабостям пера:

      Грехи поэта выправит игра!История, известная веками

      О том, как средь бушующей войны

      Любовь вдруг возникает меж врагами,

      Влюбленные не ведают вины

      И чувству без остатка отдаются,

      В единое создание сольются,

      Они друг другу до конца верны,

      Хоть изначально и обречены

      Погибнуть. Все не передашь словами.

      Прочтя об этом первый раз, Шекспир

      Был потрясен, любви прекрасный мир

      Театра осветил он волшебствами.

      Писатель, переводчик Пастернак

      Стихи Шекспира перевел нам так:

      Две равно уважаемых семьи

      В Вероне, где встречают нас событья,

      Ведут междоусобные бои

      И не хотят унять кровопролитья.

      Друг друга любят дети главарей,

      Но им судьба подстраивает козни,

      И гибель их у гробовых дверей

      Кладет конец, непримиримой розни.

      Их жизнь, и страсть, и смерти торжество,

      И поздний мир родни на их могиле

      На два часа составят существо

      Разыгрываемой пред вами были.

      Помилостивей к слабостям пера:

      Грехи поэта выправит игра!

      ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

      Хор.

      Эскал, герцог Веронский.

      Парис, граф, его родственник.

      Паж Париса.

      Музыканты:

      1-й музыкант;

      2-й музыкант;

      3-й музыкант.

      Меркуцио, родственник герцога, друг Ромео.

      Монтекки, глава рода.

      Жена Монтекки.

      Ромео, сын Монтекки.

      Бальтазар, слуга Ромео.

      Бенволио, племянник Монтекки и друг Ромео.

      Абpамо, слуга Монтекки.

      Капулетти, глава рода.

      Жена Капулетти.

      Джульетта, дочь Капулетти.

      Кормилица Джульетты.

      Тибальт, племянник жены Капулетти.

      Дядя Капулетти.

      Пьетpо, слуга кормилицы Джульетты.

      Слуги Капулетти:

      Грегорио;

      Самсон;

      1-й слуга;

      2-й слуга;

      3-й слуга;

      4-й слуга;

      5-й слуга;

      6-й слуга.

      Францисканские монахи:

      Лоренцо;

      Джиованни.

      Аптекарь.

      Граждане:

      1-й гражданин;

      2-й гражданин.

      Стража:

      Офицер;

      1-й страж;

      2-й страж.

      Роли без слов:

      Свита СКАЧАТЬ