Die Heilige Schrift - Band III. Johannes Biermanski
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Die Heilige Schrift - Band III - Johannes Biermanski страница 29

Название: Die Heilige Schrift - Band III

Автор: Johannes Biermanski

Издательство: Автор

Жанр: Религия: прочее

Серия:

isbn: 9783959632966

isbn:

СКАЧАТЬ HErrn Jahschua dem Messias, den HErrn der Herrlickeit, nicht so erfüllt, daß Menschengefälligkeit sich dabei einmischt. * wörtliche Übersetzung - schreibt MENGE weiter = Habt den Glauben an unseren HErrn Jahschua dem Messias der Herrlichkeit nicht in Verbindung mit Menschengefälligkeit.

      KJV + EL = My brethren, have not the faith of our Master Yahshua the Messiah, the Master / Sovereign of glory, with respect of persons.

      Jak 2,2 Denn so in eure Versammlung käme ein Mann mit einem goldenen Ringe und mit einem herrlichen Kleide, es käme aber auch ein Armer in einem unsauberen Kleide,

      KJV + EL = For if there come to your assembly a man with a gold ring, in fine clothing, and there come in also a poor man in vile clothing;

      Jak 2,3 und ihr sähet auf den, der das herrliche Kleid trägt, und sprächet zu ihm: Setze du dich her aufs beste! und sprächet zu dem Armen: Stehe du dort! oder setze dich her zu meinen Füßen!

      KJV + EL = And you have regard to him that wears the fine clothing, and say to him, Sit here in a good place; and say to the poor, Stand there, or sit here under my footstool:

      Jak 2,4 ist es recht, daß ihr solchen Unterschied bei euch selbst macht und richtet nach bösen Gedanken?

      KJV + EL = Are you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?

      Jak 2,5 Hört zu, meine lieben Brüder! Hat nicht JAHWEH die Armen auf dieser Welt, die am Glauben reich sind und Erben des Reichs, welches er verheißen hat denen, die ihn liebhaben?

      KJV + EL = Listen, my beloved brethren; Has not YAHWEH chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he has promised to them that love him?

      1. Kor 1,26; 11,22; Luk 12,21

      Jak 2,6 Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht?

      KJV + EL = But you have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgments seats?

      Jak 2,7 Verlästern sie nicht den guten Namen, nach dem ihr genannt seid?

      KJV + EL = Do not they blaspheme that worthy name by which you are called?

      1. Petr 4,14

      Jak 2,8 Wenn ihr das königliche Gesetz erfüllt nach der Schrift (3. Mose 19,18): »Liebe deinen Nächsten wie dich selbst«, so tut ihr recht.

      KJV + EL = If you fulfill the royal law according to the scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well:

      Jak 2,9 So ihr aber die Person anseht, tut ihr Sünde und werdet überführt vom Gesetz als Übertreter.

      KJV + EL = But if you have respect to persons, you commit sin, and are convicted of the law as transgressors.

      5. Mose 1,17

      Jak 2,10 Denn wenn jemand das ganze Gesetz hält und sündigt gegen ein einziges Gebot, der ist am ganzen Gesetz schuldig.

      KJV + EL = For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.

      Matth 5,19

      Jak 2,11 Denn der gesagt hat (2. Mose 20,13.14): »Du sollst nicht ehebrechen«, der hat auch gesagt: »Du sollst nicht töten/morden.« Wenn du nun nicht die Ehe brichst, tötest/mordest aber, bis du ein Übertreter des Gesetzes.

      KJV + EL = For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill/murder. Now if you commit no adultery, yet if you kill/murder, you are become a transgressor of the law.

      Jak 2,12 Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden.

      KJV + EL = So speak, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.

      Jak 2,13 Es wird aber ein unbarmherziges Gericht über den ergehen, der nicht Barmherzigkeit getan hat; und die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht.

      KJV + EL = For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy glories against judgment.

      Matth 5,7; 18,30.34; 25,45.46

      Jak 2,14 Was hilft es, liebe Brüder, so jemand sagt, er habe den Glauben, und hat doch die Werke nicht? Kann auch der Glaube ihn selig machen / ihn erretten?

      KJV + EL = What does it profit, my brethren, though a man says he has faith, and has not works? can faith save him?

      Matth 7,21

      Jak 2,15 So aber ein Bruder oder eine Schwester bloß / nackt wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung,

      KJV + EL = If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

      Jak 2,16 und jemand unter euch spräche zu ihnen: Geht hin in Frieden (Elohim berate euch), wärmt euch und sättigt euch! Ihr gäbet ihnen aber nicht, was des Leibes Notdurft ist, was hülfe ihnen das?

      KJV + EL = And one of you say to them, Depart in peace, be warmed and filled; yet you give them not those things which are needful to the body; what does it profit?

      1. Joh 3,18

      Jak 2,17 Also auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, ist er tot an ihm selber (an sich selbst tot).

      KJV + EL = Even so faith, if it have not works, is dead, being alone.

      Jak 2,18 Aber es möchte jemand sagen: Du hast den Glauben, und ich habe die Werke; zeige mir deinen Glauben ohne die Werke, so will ich dir meinen Glauben zeigen aus meinen Werken.

      KJV + EL = Yes, a man may say, You have faith, and I have works: show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works.

      Gal 5,6

      Jak 2,19 LUTHER + ELBERFELDER 1871 = Du glaubst, daß ein einiger Elohim (G-tt) ist? Du tust wohl daran; die Dämonen glauben es auch und zittern.

      MENGE = Du glaubst, daß es nur einen Elohim (G-tt) gibt? Du tust recht daran; aber das glauben die Teufel/Dämonen auch und - zittern.

      KJV + EL = You believe that there is one Elohim (G-d); you do well: the demons also believe, and tremble.

      Jak 2,20 Willst du aber erkennen, du eitler Mensch, daß der Glaube ohne Werke tot ist?

      KJV + EL = But will you know, o vain man, that faith without works is dead?

      Jak 2,21 Ist nicht Abraham, unser Vater, durch die Werke gerecht geworden, da er seinen Sohn Isaak auf dem Altar opferte?

      KJV + EL = Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?

      1. Mose 22; Hebr 11,17

      Jak 2,22 Da siehst du, daß der Glaube mitgewirkt hat an seinen Werken, СКАЧАТЬ