Название: Die Heilige Schrift - Band III
Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Жанр: Религия: прочее
isbn: 9783959632966
isbn:
KJV + EL = Elect according to the foreknowledge of YAHWEH the Father, through sanctification of the Spirit, to obedience and sprinkling of the blood of Yahshua the Messiah: Grace to you, and peace, be multiplied!
Röm 8,29
1. Petr 1,3 Gelobt ist Elohim (G-tt) und Vater unseres HErrn Jahschua dem Messias, der uns nach seiner großen Barm-herzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jahschuas dem Messias von den Toten,
KJV + EL = Blessed is the Elohim (G-d) and Father of our Savior Yahshua the Messiah, who according to his abundant mercy has begotten us again to a living hope by the resurrection of Yahshua the Messiah from the dead,
Kol 1,5
1. Petr 1,4 zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel (für euch im Himmel aufgehoben ist)
KJV + EL = To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fades not away, reserved in heaven for you,
Kol 1,12
1. Petr 1,5 euch, die ihr aus JAHWEH's Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist (schon jetzt bereit steht!), daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit.
KJV + EL = Who are kept by the power of YAHWEH through faith to salvation ready to be revealed in the last time.
Joh 10,28
1. Petr 1,6 In derselben werdet ihr euch freuen, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wo es sein soll, traurig seid in mancherlei Anfechtungen (Trübsal zu erleiden),
KJV + EL = In which you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you are in heaviness through manifold temptations / trials:
Kap 5,10; 2. Kor 4,17
1. Petr 1,7 auf daß euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewährt (in seiner Echtheit erprobt) wird, zu Lob, Preis und Ehre, wenn nun offenbart wird Jahschua der Messias,
KJV + EL = That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perishes, though it be tried with fire, might be found to praise and honor and glory at the appearing / revelation of Yahshua the Messiah:
Spr 17,3; Mal 3,3
1. Petr 1,8 welchen ihr nicht gesehen und doch liebhabt und nun an ihn glaubt, wie wohl ihr ihn nicht seht, und werdet euch freuen mit herrlicher und unaussprechlicher Freude
KJV + EL = Whom having not seen, you love; in whom, though now you see him not, yet believing, you rejoice with joy unspeakable and full of glory:
Joh 20,29; 2. Kor 5,7
1. Petr 1,9 und das Ende eures Glaubens davonbringen (Übersetzer H. Menge: weil ihr das Endziel eures Glaubens erreicht!), nämlich der Seelen Seligkeit / die Errettung der Seelen!
KJV + EL = Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls!
1. Petr 1,10 Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der zukünftigen Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte,
KJV + EL = Of this salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come to you:
Luk 10,24
1. Petr 1,11 und haben geforscht, auf welche und welcherlei Zeit deutete der Geist des Messias, der in ihnen war und zuvor bezeugt hat die Leiden, die über den Messias kommen sollten, und die Herrlichkeit danach;
KJV + EL = Searching what, or what manner of time the Spirit of the Messiah which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of the Messiah, and the glory that should follow.
Jes 53; Ps 22
1. Petr 1,12 welchen es offenbart ist. Denn sie haben es nicht sich selbst, sondern uns dargetan, was euch nun verkündigt ist durch die, so euch das Evangelium verkündigt haben durch den heiligen Geist, der vom Himmel gesandt ist; was auch die Engel gelüstet zu schauen.
KJV + EL = To whom it was revealed, that not to themselves, but to us did they minister the things, which are now reported to you by them that have preached the good tidings to you with the holy Spirit sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
Eph 3,10
1. Petr 1,13 Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzt eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jahschuas dem Messias,
KJV + EL = Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought to you at the revelation of Yahshua the Messiah;
Luk 12,35.36
1. Petr 1,14 als gehorsame Kinder, und stellt euch nicht gleich wie vormals, da ihr in Unwissenheit nach den Lüsten lebtet;
KJV + EL = As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
Röm 12,2
1. Petr 1,15 sondern nach dem, der euch berufen hat und heilig ist, seid auch ihr heilig in allem eurem Wandel.
KJV + EL = But he which called you is holy, so be you holy in all manner of conservation;
1. Petr 1,16 Denn es steht geschrieben (3. Mo 19,2): »Ihr sollt heilig sein; denn ich bin heilig.«
KJV + EL = Because it is written, You will be holy; for I am holy.
1. Petr 1,17 Und da ihr den als Vater anruft, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeglichen Werk, so führt euren Wandel (Leben), die Zeit eurer Pilgerfahrt (solange ihr hier in der Fremde weilt), mit Furcht!
ALBRECHT 1926 = Und wenn ihr den als Vater anruft, der unparteiisch jedem nach seinem Tun das Urteil spricht, dann wandelt auch in heiliger Scheu vor ihm, solange ihr noch hier auf Erden pilgert!
KJV + EL = And if you call on the Father, who without respect of persons judges according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear!
Röm 2,11; Phil 2,12
1. Petr 1,18 Und wisset, daß ihr nicht mit vergänglichem Silber oder Gold erlöst seid von eurem eitlen Wandel nach väterlicher Weise,
KJV + EL = Since you know that you were not redeemed with corruptible things, as silver and (or) gold, from your vain conservation received by tradition from your fathers;
1. Kor 6,20; 7,23; Kap 4,3
1. Petr 1,19 sondern mit dem teuren Blut des Messias, als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes,
KJV + EL = But with the precious blood of the Messiah, as of a lamb without blemish and without spot:
Joh 1,29; СКАЧАТЬ