KJV + EL = Behold, the hire of the laborers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, cries: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of YAHWEH Sabaoth.
5. Mose 24,14.15
Jak 5,5 Ihr habt wohlgelebt (in Üppigkeit) auf Erden und eure Wollust gehabt (geschwelgt) und eure Herzen geweidet (gepflegt wie) am Schlachttag.
KJV + EL = You have lived in pleasure on the earth, and been wanton; you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
Luk 16,19.25; Jer 12,3; 25,34
Jak 5,6 Ihr habt verurteilt den Gerechten und gemordet, und er hat euch nicht widerstanden.
KJV + EL = You have condemned and killed the just; and he does not resist you.
Kap 2,6
Jak 5,7 So seid nun geduldig, liebe Brüder, bis auf die Wiederkunft des HErrn. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis er empfange den Frühregen und den Spätregen.
KJV + EL = Be patient therefore, brethren, until the coming of the Master. Behold, the husbandman waits for the precious fruit of the earth, and has long patience for it, until he receive the early and latter rain.
Luk 21,19; Hebr 10,36
Jak 5,8 Seid ihr auch geduldig und stärkt eure Herzen; denn die Wiederkunft des HErrn (Jahschua dem Messias) ist nahe.
KJV + EL = Be also patient; establish your hearts: for the coming of the Master (Yahshua the Messiah) draws near.
Jak 5,9 Seufzet nicht widereinander, liebe Brüder, auf daß ihr nicht verdammt werdet. Siehe, der Richter ist vor der Tür.
KJV + EL = Murmur not one against another, brethren, that you be not judged: behold, the judge stands before the door.
Jak 5,10 Nehmt, meine lieben Brüder, zum Beispiel (= Exempel) des Leidens und der Geduld der Propheten, die geredet haben in dem Namen JAHWEH’s.
KJV + EL = Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of YAHWEH, for an example of suffering affliction, and of patience.
Matth 5,12
Jak 5,11 MENGE = Seht, wir preisen die selig, die erduldet haben. Von der Standhaftigkeit/Geduld Hiobs habt ihr gehört und von dem Ausgang, den JAHWEH ihm bereitet hat; erkennt daraus, daß JAHWEH reich an Mitleid (und Barmherzigkeit) ist und voll erbarmen.
KJV + EL = Behold, we count them happy which endure. You have heard of the patience of Job, and have seen the end of YAHWEH; that YAHWEH is full of pity, and mercyful.
Hiob 1,21; 42,10-16
Jak 5,12 Vor allen Dingen aber, meine Brüder, schwört nicht, weder bei dem Himmel noch bei der Erde noch mit keinem anderen Eide. Es sei aber euer Wort: Ja, das ja ist; und: Nein, das nein ist, auf daß ihr nicht in Heuchelei / unter das Gericht fallt.
KJV + EL = But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yes be yes; and your no, no; that you fall not under judgment.
Matth 5,34-37
Jak 5,13 Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Mutes, der singe Psalmen.
KJV + EL = Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Ps 50,15; Kol 3,16
Jak 5,14 Ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und salben ihn mit Öl in dem Namen JAHWEH's.
KJV + EL = Is any sick among you? let him call for the elders of the assembly; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of YAHWEH:
Mark 6,13
Jak 5,15 Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und JAHWEH wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein.
KJV + EL = And the prayer of faith shall save the sick, and YAHWEH shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
Mark 16,18
Jak 5,16 Bekenne einer dem anderen seine Sünden und betet füreinander, daß ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist.
KJV + EL = Confess your faults/sins one to another, and pray one for another, that you may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man avails much.
Apg 12,5
Jak 5,17 Elia war ein Mensch gleich wie wir; und er betete ein Gebet, daß es nicht regnen sollte, und es regnete nicht auf Erden drei Jahre und sechs Monate.
KJV + EL = EliYah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth for three years and six months.
1. Kön 17,1; Luk 4,25
Jak 5,18 Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht.
KJV + EL = And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
1. Kön 18,41-45
Jak 5,19 Liebe Brüder, so jemand unter euch irren würde von der Wahrheit, und jemand bekehrte ihn,
KJV + EL = Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Gal 6,1
Jak 5,20 der soll wissen, daß, wer den Sünder bekehrt hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden.
KJV + EL = Let him know, that he which converts the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
Ps 51,15; Spr 10,12; 1. Petr 4,8
DER ERSTE BRIEF DES APOSTELS PETRUS - THE FIRST LETTER OF PETER THE APOSTLE
Kapitel 1
1. Petr 1,1 Petrus, ein Apostel Jahschua den Messias, den erwählten Fremdlingen hin und her in Pontus, Galatien, Kappadozien, Asien und Bithynien,
KJV + EL = Peter, an apostle of Yahshua the Messiah, to the sojourners scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1. Petr 1,2 nach der Vorsehung JAHWEH’s, des Vaters, durch die Heiligung des Geistes, zum Gehorsam und zur Besprengung mit dem Blut СКАЧАТЬ