Название: Die Heilige Schrift - Band III
Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Жанр: Религия: прочее
isbn: 9783959632966
isbn:
KJV + EL = How much more shall the blood of the Messiah, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to YAHWEH, purge your conscience from dead works to serve the living Elohim/G-d (YAHWEH)?
Kap 1,3; 1. Petr 1,18.19; 1. Joh 1,7; Offb 1,5
Hebr 9,15 Und darum ist er auch ein Mittler des neuen Bundes, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Bund waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen.
KJV + EL = And for this cause he is the mediator of the new covenant, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
Kap 12,24; 1. Tim 2,5
Hebr 9,16 Denn wo ein Testament* ist, da muß der Tod geschehen des, der das Testament machte.
KJV + EL = For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.
* Das griechische Wort für „Bund“ bedeutet auch „Testament“. Darum wird hier eine Regel, die für ein Testament gilt, auch auf den Bund Gottes angewandt.
* The Greek word for „covenant“ means also "Testament“. This is why a rule that also applies to a testament is used for the union with God.
Hebr 9,17 Denn ein Testament wird fest durch den Tod; es hat noch nicht Kraft, wenn der noch lebt, der es gemacht hat.
KJV + EL = For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator lives.
Hebr 9,18 MENGE = Daher ist denn auch die erste Bundesstiftung nicht ohne Blut eingeweiht worden.
KJV + EL = Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.
Hebr 9,19 Denn als Mose ausgeredet hatte von allen Geboten nach dem Gesetz zu allem Volk, nahm er Kälber- und Bocksblut mit Wasser und Scharlachwolle und Isop und besprengte das Buch und alles Volk
KJV + EL = For when Moses had spoken every commandment to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
Hebr 9,20 und sprach (2. Mo 24,8): „Das ist das Blut des Bundes, das JAHWEH euch geboten hat.“
KJV + EL = saying, This is the blood of the covenant which YAHWEH has commanded you.
4. Mose 19,6
Hebr 9,21 Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengte er gleicherweise mit Blut.
KJV + EL = Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
3. Mose 8,15.19
Hebr 9,22 Und es wird fast alles mit Blut gereinigt nach dem Gesetz; und ohne Blut vergießen geschieht keine Vergebung.
KJV + EL = And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood is no remission.
3. Mose 17,11
Hebr 9,23 MENGE = Es müssen also die Vorbilder (Abbilder) der im Himmel befindlichen Heiligtümer durch derartige Mittel gereinigt werden; aber für die himmlischen Heiligtümer selbst muß es bessere Opfer geben als diese.
KJV + EL = It was therefore necessary that the patterns/copies of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Hebr 9,24 MENGE + LUTHER 1545 = Denn der Messias ist nicht in das von Menschenhänden hergestellte Heiligtum eingegangen, das nur ein Abbild des wahrhaftigen (eigentlichen) Heiligtums ist, sondern in den Himmel selbst, um jetzt für uns zum Heil vor dem Angesicht JAHWEH's einzutreten;
KJV + EL = For the Messiah is not entered into the holy place made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of YAHWEH for us:
Kap 7,25; 1. Joh 2,1
Hebr 9,25 MENGE = Auch nicht in der Absicht, sich oftmals (wiederholt, immer wieder) als Opfer darzubringen, wie der Hohepriester alle Jahre mit fremden Blut in das Allerheiligste hineingeht;
KJV + EL = Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the Holy of Holies every year with blood of others;
Hebr 9,26 Sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber, am Ende der Welt, ist er einmal erschienen, um durch sein eigenes Opfer die Sünde aufzuheben.
KJV + EL = For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
Kap 1,3; 1. Kor 10,11; Gal 4,4
Hebr 9,27 Und wie den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, danach aber das Gericht:
KJV + EL = And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment;
1. Mose 3,19
Hebr 9,28 Also ist auch der Messias einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden; zum andermal wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit / zur Errettung.
KJV + EL + WESLEY 1755 = So the Messiah also, having been once offered to bear the sins of many, and to them that look (wait) for him shall he appear the second time without sin to salvation.
Kap 10,10.12.14
Kapitel 10
Hebr 10,1 MENGE = Denn da das (mosaische) Gesetz nur ein schattenhaftes Abbild der zukünftigen Heilsgüter enthält, aber nicht die wirkliche Erscheinungsform der Dinge, so ist es nimmermehr imstande, alle Jahre durch dieselben Opfer, die man immer wieder darbringt, die an den Opfern Teilnehmenden (= die Hinzutretenden, nämlich die Priester und die Volksgemeinde) zur Vollendung zu bringen.
KJV + EL + WESLEY= For the law having a shadow of good things to come, not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year, continually, make the comers to them perfect.
Kap 8,5
Hebr 10,2 sonst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am (G-ttes-)Dienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären;
KJV + EL = For then would they not have ceased to be offered? because the worshipers once purged should have had no more consciousness of sins.
Hebr 10,3 MENGE = Statt dessen tritt aber durch diese Opfer alle Jahre eine Erinnerung an die Sünden ein.
KJV + EL = But in those sacrifices there is a СКАЧАТЬ