Сонеты Шекспира: Вдохновение реальностью. Историческая головоломка. Александр Скальв
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сонеты Шекспира: Вдохновение реальностью. Историческая головоломка - Александр Скальв страница 49

СКАЧАТЬ с повторами.

      Сонет 76

      Резко сменилась тема. Оставив только что начатую в сонете 75 тему непосредственного «восхищения другом», поэт начал рассуждения о качестве своих стихов.

      Сонет 76. Оригинальный текст

      Why is my verse so barren of new pride?

      So far from variation or quick change?

      Why with the time do I not glance aside

      To new-found methods and to compounds strange?

      Why write I still all one, ever the same,

      And keep invention in a noted weed,

      That every word doth almost tell my name,

      Showing their birth, and where they did proceed?

      О know, sweet love, I always write of you,

      And you and love are still my argument;

      So all my best is dressing old words new,

      Spending again what is already spent:

      For as the sun is daily new and old,

      So is my love still telling what is told.

      Сама по себе смена темы не является противоречием, не меняет и не подтверждает адресата, а указывает только на изменение обстоятельств.

      Эти обстоятельства будут подробно разобраны при анализе сонетов на соответствие с фактами биографий.

      Поэтому указания на адресата необходимо искать в смыслах сонета.

      Однако, оригинал сонета 76 не даёт возможности выделить в нём некий признак, однозначно указывающий на адресата.

      Такой смысл сонета мог быть обращён к двум из четырёх известных адресатов, либо – к другу, либо – к возлюбленной.

      Указание в сонете: «Мне тема – Вы, всё также, и Любовь – And you and love are still my argument» исключает из числа адресатов родственника и жену.

      Поэтому остаётся воспользоваться пока отсутствием противоречий с адресатом предыдущего сонета 75 – другом и считать его же адресатом сонета 76.

      А однозначные указания на этого адресата мы найдём в последующих сонетах.

      Сонет 77

      Опять сменилась тема, что свидетельствует о смене обстоятельств.

      Но обстоятельства эти были краткосрочны, так как в следующем сонете 78 поэт вернётся к теме сонета 76.

      Поэтому можно говорить просто о событии, которое поэт отразил в сонете – подарил адресату чистую тетрадь для записей, т.е. дневник.

      Однако, также, как в сонете 76 определить адресата, выделив некий признак в самом сонете 77, невозможно.

      Предположение о том, что дать совет возлюбленной «вести счёт морщинам – The wrinkles which thy glass will truly show», которые напомнят о «зеве могилы – Of mouthed graves will give thee memory», было бы для Шекспира слишком неучтиво, не отменяет такой же неучтивости в этих же словах в отношении друга, которому в других сонетах поэт обещал вечную молодость.

      Сонет 77. Оригинальный текст

      Thy glass will show thee how thy beauties wear,

      Thy dial how thy precious minutes waste,

      The vacant leaves thy mind’s imprint will bear,

      And of this book, this learning mayst thou taste:

      The wrinkles which thy glass will truly show

      Of mouthed graves will give thee memory;

      Thou by the dial’s shady stealth mayst know

      Time’s thievish progress to eternity;

      Look what thy memory cannot contain

      Commit to these waste blanks, and thou shalt find

      Those children nursed, delivered from thy brain,

      To take a new acquaintance of thy mind.

      These offices, so oft as thou wilt look,

      Shall profit thee, and much enrich thy book.

      Поэтому продолжаем считать адресатом сонета 77 друга поэта, т.к. противоречий СКАЧАТЬ