Сонеты Шекспира: Вдохновение реальностью. Историческая головоломка. Александр Скальв
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сонеты Шекспира: Вдохновение реальностью. Историческая головоломка - Александр Скальв страница 46

СКАЧАТЬ align="center">

      Сонет 73

      Продолжает тему смерти поэта, но отличается и ракурсом, и структурой от прощальных писем-завещаний.

      Он скорее похож на сонеты 62—68 философской череды тем, что подводит некий обобщающий итог, выражает благодарность и хвалу за любовь, несмотря на близкую смерть.

      При этом, как и во многих философских сонетах, поэт больше говорит о себе, чем об адресате.

      Сонет 73. Оригинальный текст

      That time of year thou mayst in me behold

      When yellow leaves, or none, or few, do hang

      Upon those boughs which shake against the cold,

      Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.

      In me thou seest the twilight of such day

      As after sunset fadeth in the west,

      Which by and by black night doth take away,

      Death’s second self, that seals up all in rest.

      In me thou seest the glowing of such fire

      That on the ashes of his youth doth lie,

      As the death-bed whereon it must expire,

      Consumed with that which it was nourished by.

      This thou perceiv’st, which makes thy love more strong,

      To love that well which thou must leave ere long.

      Но, в отличие от философских сонетов, в сонете 73 существует обращение к адресату. Поэтому необходимо определить, кто же этот адресат.

      На то, что сонет 73 не является письмом, как сонеты 71 и 72, указывает нюанс «ты видишь во мне» во всех трёх катренах, который говорит, что адресат был способен видеть поэта в момент написания сонета 73, другими словами – был не слишком далеко от поэта.

      Рассуждения же о некоем поэтическом образе в этой фразе уводят нас в область поэтической фантазии и не дают никакой информации. Тогда получается, что ни родственник, ни друг не могут быть адресатами сонета 73, ведь они, как мы выяснили ранее, были далеко во время болезни поэта.

      Но тогда, может быть, этот адресат – возлюбленная поэта, которая оказалась рядом, когда поэт заболел?

      Необходимо, в первую очередь, проверить эту возможность, просмотрев предыдущие сонеты к возлюбленной.

      И в последнем сонете последней череды 56—61, в сонете 61, мы встречаем указание на возможный отъезд возлюбленной: «твой путь к местам иным».

      Однако с тех пор прошло некоторое время, поэт написал одиннадцать сонетов другим адресатам, и ничто не мешало возлюбленной успеть вернуться.

      Но допустим, мы хотим пока обойтись без знания того, кем была возлюбленная в жизни, и могла ли она, в силу своего положения, позволить себе ухаживать за больным поэтом.

      То, что адресат сонета 73 проявлял (или проявляла) постоянную заботу о поэте в этот период, видно из фразы: «но зная это, любишь ты сильней – This thou perceiv’st, which makes thy love more strong».

      Тогда, если это – возлюбленная, то скупое общение с поэтом, которое было отражено в последней череде 56—61, стало гораздо более частым («любишь сильней»).

      Однако, в сонете 73 есть два нюанса, которые ставят под сомнение участие возлюбленной.

      Нюанс первый – в сонете нет слов о своей любви к адресату, но есть благодарность за любовь адресата к поэту.

      Но, как мы помним, в подавляющем большинстве предыдущих сонетов к возлюбленной поэт не забывал о своих чувствах.

      Приблизительным, СКАЧАТЬ