Уроки мудрости. Конфуций
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Уроки мудрости - Конфуций страница 53

Название: Уроки мудрости

Автор: Конфуций

Издательство: Эксмо

Жанр: Философия

Серия:

isbn: 978-5-699-71939-6

isbn:

СКАЧАТЬ одна!

      Ты, господин, женою пренебрег –

      Менялся часто, лгал как только мог.

V

      Три года я была женой, в дому

      Я счета не вела своим трудам;

      Едва заснув, вставала на заре

      И – день-деньской нет отдыха ногам.

      Блюла я клятву – кто виновен в том,

      Что ты со мною стал жестоким сам?

      Не знают братья всей моей беды:

      Вернуться к ним? Насмешки встречу там.

      Одной терзаюсь думой и – молчу.

      Себя жалею, волю дав слезам.

VI

      Состарились с тобою мы, а ты

      Мне в старости наполнил сердце злом!

      Так Ци сжимают берега кругом,

      Так сушей сжат в низине водоем[78].

      Я помню: волосы сплела узлом[79],

      Беседовали мы, смеясь, вдвоем…

      Быть верным клятву дал ты ясным днем!

      Ты обманул… Могла ли знать о том?

      И в мыслях не держала я, поверь!

      Что делать мне? Всему конец теперь.

      Тоска женщины, выданной в чужую сторону

      (I, V, 5)

      Длинен и тонок бамбук уды –

      Рыбу ты удишь на Ци-реке.

      Мысли тоскливые – лишь о тебе.

      Мне не прийти – я одна вдалеке.

      Слева течет там Цюаньюань,

      Справа там воды Ци без конца…

      Девушка в дом уйдет к жениху,

      Братьев покинет, и мать, и отца.

      Справа там воды Ци, левей

      Воды Цюаньюань[80] струит…

      Яшмой улыбка моя блестит,

      Выйду – о пояс звенит нефрит.

      Там воды Ци текут плавней,

      Знаю: сосновый челн на ней,

      Весла из кедра… Запрячь ли коней,

      Горечь развеять тоски моей?

      Песнь об отроке, украсившем себя поясом зрелого мужа

      (I, V, 6)

      Горькая тыква стебли простерла весной…

      Отрок свой пояс украсил иглой костяной[81]

      Пусть он свой пояс украсил иглой костяной –

      Разве он мудростью может равняться со мной?

      Поясом зрелого мужа бахвалится он,

      Кисти повисли на поясе с разных сторон.

      Листья простершая тыква мала и горька…

      Отрок на пояс привесил наперстье стрелка…

      Пусть он на пояс повесил наперстье стрелка,

      Разве с моею сравнится искусством рука?

      Поясом зрелого мужа бахвалится он,

      Кисти повисли на поясе с разных сторон.

      Скорбь матери, разлученной с сыном[82]

      (I, V, 7)

      Кто скажет теперь, что река эта, Хэ[83], широка?

      Ее и с тростинкой бы легкой я переплыла.

      Кто скажет теперь, что земля эта, Сун, далека?

      Привстав на носки, я глазами б ту землю нашла.

      Кто скажет теперь, что река эта, Хэ, широка?

      Вместить не могла даже малую лодку вода!

      Кто скажет теперь, что земля эта, Суй, далека?

      Я меньше чем в утро одно добежала б туда!

      Тоска о муже, посланном в поход

      (I, СКАЧАТЬ



<p>78</p>

И то и другое имеет свои сдерживающие границы, и только ты не сдерживаешь своих поступков никакими нормами поведения.

<p>79</p>

Женщина вспоминает время своей юности, когда она еще носила девичью прическу.

<p>80</p>

Цюаньюань (Фэйцюань) – река в царстве Вэй.

<p>81</p>

Пример неправомерного поступка: игла из слоновой кости являлась поясным украшением зрелого мужа, но не отрока.

<p>82</p>

Дочь вэйской княгини Сюань-цзян, выданная замуж в княжество Сун за князя Хуаня, родила ему сына, но была затем разведена и выслана на родину. Обычай запрещал ей возвратиться в Сун, и мать не имела возможности повидать сына.

<p>83</p>

Хэ – р. Хуанхэ.