Уроки мудрости. Конфуций
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Уроки мудрости - Конфуций страница 50

Название: Уроки мудрости

Автор: Конфуций

Издательство: Эксмо

Жанр: Философия

Серия:

isbn: 978-5-699-71939-6

isbn:

СКАЧАТЬ тутах

      (I, IV, 4)

      Вот иду собирать я повилику-траву,

      На полях, что за Мэй[57], повилики нарву.

      Но о ком я тоскую, мои думы о ком?

      Ах, прекрасною Цзян ту подругу зову.

      Цзян меня поджидает в роще тутов одна,

      Цзян в Шангуне сегодня встретить друга должна

      Цзян, меня ты проводишь над рекою – над Ци!

      Время сбора пшеницы, ухожу я за ней –

      Я ее собираю там, на север от Мэй.

      Но о ком я тоскую, мои думы о ком?

      Ах, прекрасная И – имя милой моей.

      И меня поджидает в роще тутов одна,

      И в Шангуне сегодня встретить друга должна,

      И, меня ты проводишь над рекою – над Ци.

      Репу рвать выхожу я, репа нынче крупна –

      Там, от Мэй на восток, созревает она.

      Но о ком я тоскую, мои думы о ком?

      Юн красавицу эту называют у нас!

      Юн меня поджидает в роще тутов одна,

      Юн в Шангуне сегодня встретить друга должна,

      Юн, меня ты проводишь над рекою – над Ци!

      Четой перепелки кружат у гнезда

      (I, IV, 5)

      Четой перепелки кружат у гнезда;

      Четою повсюду сороки кружат.

      Недобрый он был человек, говорят,

      А мной почитался как старший мой брат.

      Четою повсюду сороки кружат,

      Четой перепелки кружат у гнезда,

      Недобрый он был человек, говорят,

      Его господином считал я всегда.

      Созвездие дин высоко наконец[58]

      (I, IV, 6)

      Созвездие Дин высоко наконец,

      Он в Чу воздвигать начинает дворец.

      По солнцу, по тени размерил шестом

      Пространство и чуский он выстроил дом.

      Орех и каштан посадил он кругом,

      И тис, и сумах, и катальпу над рвом –

      На цитры и гусли их срубят потом.

      Поднялся на древний разрушенный вал

      И чуские земли кругом озирал.

      Он долго взирал и на Чу, и на Тан[59],

      Он смерил и тень от горы, и курган,

      Тутовник осматривать в чуский свой стан

      Сошел… На щите черепахи гадал[60],

      И добрый ответ был властителю дан!

      Дожди благодатные пали с весны –

      Приказ дал вознице властитель страны

      Коней на звезде заревой запрягать:

      В поля надо ехать, где туты видны.

      Не прям ли душою властитель страны? –

      В нем помыслы все глубоки и ясны.

      Прекрасны большие его табуны!

      Радуга

      (I, IV, 7)

      Радуга встала в небе с востока –

      Никто не смеет рукой указать…[61]

      Девушка к мужу идет, покидает

      Братьев своих, и отца, и мать.

      Радуга утром на западе всходит –

      Будет все утро дождь без конца.

      Девушка к мужу идет, покидает

      Братьев своих, и мать, и отца.

      Брака с любимым желает дева!

      Видишь: в слиянье с солнцем вода,

      Не знаешь ни воли небесной, СКАЧАТЬ



<p>57</p>

Мэй – город в царстве Вэй.

<p>58</p>

Песнь о том, как князь Вэнь переносил свою столицу из местности Цао (см. I, III, 6) в местность Чу после разгрома ее варварами в 659 г. до н. э.

Наивысшее положение над горизонтом созвездия Дин поздней осенью, в десятую луну по календарю древней династии Ся, служило знаком окончания земледельческих работ для крестьян и начала строительных (повинность в пользу князя).

<p>59</p>

Тан – город в близком соседстве с местностью Чу.

<p>60</p>

Речь идет о древнейшем из известных в Китае способов гадания. Археологами обнаружены гадательные черепаховые щиты, относящиеся ко II тысячелетию до н. э.

<p>61</p>

Радуга представляется древнему комментатору примером предосудительного соития светлого мужского начала в природе (солнце) с темным женским (дождь), то есть зримым проявлением безудержности неба и земли. Появление радуги указывает на то, что брак, к которому стремится девушка, не удовлетворяет строгим нормам обычая и осуждается ее близкими, которых она, пренебрегая знамением, безрассудно покидает.