Укрощение строптивой. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Укрощение строптивой. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир страница 8

СКАЧАТЬ таких – не тот великий приз, Гортензио, за что

      нам стоит биться. Но можем вместе время скоротать мы

      и без неё: пирог нам с двух сторон прожарить не выходит19.

      До встречи! Всё же, из любви к прекрасной Бьянке, если мне

      удастся подходящего учителя найти её любимых дел, то я

      пришлю его к её отцу.

      ГОРТЕНЗИО

      Я, Гремио, так тоже поступлю: прошу одно лишь слово.

      Хотя характер нашей схватки не предполагал переговоров,

      но теперь, по размышленью, знайте, это нас касается

      обоих, снова получить мы можем доступ к нашей госпоже

      и стать счастливыми соперниками за любовь прекрасной

      Бьянки, потрудившись и добившись цели в одном деле.

      ГРЕМИО

      Позвольте, что же это?

      ГОРТЕНЗИО

      Сэр, очевидно – мужа раздобыть её сестре.

      ГРЕМИО

      Что, мужа!? Дьявола!

      ГОРТЕНЗИО: Сказал я: мужа.

      ГРЕМИО

      Я говорю, что дьявола! Ты думаешь, Гортензио, хотя её

      отец весьма богат, найдётся, хоть один, мужчина, кто

      настолько глуп, чтобы жениться на исчадье ада?

      ГОРТЕНЗИО

      Тьфу, Гремио! Хотя ни у тебя, ни у меня терпенья нет

      сносить её горланящие вопли, но, дружище, есть на свете

      терпеливей парни, кто, если их найти, её со всеми взяли бы

      пороками за неплохие деньги.

      ГРЕМИО

      Я спорить не могу, но мне бы это было, как взять приданое

      её с условием, чтоб каждым утром у позорного столба

      быть поротым.

      ГОРТЕНЗИО

      Да, верно, как ты и сказал, из яблок с гнилью выбор невелик.

      Давай же, раз преграда в правилах нас сделала друзьями, то

      и дальше будем мы дружны, пока мы помогаем старшей

      дочери Баптисты мужа отыскать, и не освободим дочь

      младшую к замужеству, тогда и заново соперничать

      начнём. Милая Бьянка! Счастлив тот, кто женится на ней.

      Пусть, кто резвее, получает приз. Что скажешь, Гремио?

      ГРЕМИО

      Согласен я! И в Падуе отдал бы лучшего коня тому, кто за

      другой ухаживать бы начал и на ней женился, ложе разделил

      с ней, от неё избавил этот дом! Идём же!

      Уходят ГРЕМИО и ГОРТЕНЗИО

      ТРАНИО

      Прошу, скажите, сэр, возможно ли,

      Чтоб Вас любовь так резко охватила?

      ЛЮЧЕНЦИО

      О, Транио! Пока такое сам

      Не испытал, не думал, что возможно.

      Пока стоял и тихо наблюдал,

      Обрёл СКАЧАТЬ



<p>19</p>

Намёк Шекспира, что, если Катарина никому из женихов не нужна, то и жениться на Бьянке не выйдет.