Название: Укрощение строптивой. В переводе Александра Скальва
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785006483361
isbn:
Пятнадцать лет Вы провели во сне,
И, даже просыпаясь, словно спали.
ХИТРЫЙ
Пятнадцать лет! Вот это я всхрапнул!
Неужто я молчал всё это время?
ПЕРВЫЙ СЛУГА
О, нет, милорд, но только вздор несли:
Хоть спали Вы в прекрасной этой спальне,
Считали, что Вас выгнали за дверь,
Ругались на владелицу таверны,
И в суд грозились на неё подать
За цену с кружки, а не с кварты с пломбой.
И Сайсли Хэккет звали иногда.
ХИТРЫЙ
Служанка у хозяйки той таверны.
ТРЕТИЙ СЛУГА
Сэр, ни таверны, ни служанки той
Не знали Вы, ни тех, о ком болтали,
Таких, как Стивен Слай иль грек Джон Нэпс,
Терф Питер, Генри Пимпернель и двадцать
Ещё имён таких людей, кого
Никто не знал и никогда не видел.
ХИТРЫЙ
Ну, слава Богу, я теперь здоров!
ВСЕ
Аминь.
ХИТРЫЙ
Спасибо, Боже! Ты не прогадаешь!
Входят ПАЖ в женском платье и свита
ПАЖ
Как чувствует себя мой господин?
ХИТРЫЙ
Представь себе, всё у меня отлично!
Достаточно радушны здесь ко мне.
А где моя жена?
ПАЖ
Здесь, лорд достойный!
Чего ты пожелаешь от неё?
ХИТРЫЙ
Жена, меня назвать не хочешь мужем?
Я лорд для слуг, а для тебя я муж.
ПАЖ
Мой муж и лорд, мой муж и повелитель,
Во всём покорна я, твоя жена.
ХИТРЫЙ
Что ж, понял! Как же звать жену я должен?
ЛОРД Мадам.
ХИТРЫЙ Мадам Элис, мадам Джоан?
ЛОРД
«Мадам» – и всё, так жён зовут все лорды.
ХИТРЫЙ
Мадам жена! Сказали мне, я спал
Почти пятнадцать лет, а то и больше?
ПАЖ
Да, но казалось, тридцать лет уже
Была я лишена твоей постели.
ХИТРЫЙ
Ну, это слишком. Все оставьте нас!
Мадам, разденьтесь и в постель ложитесь.
ПАЖ
О, трижды благородный лорд, прошу
Меня простить, хоть на одну-две ночи,
Иль до захода солнца подождать.
Врачи категорически велели,
Боясь, что возвратится СКАЧАТЬ