Укрощение строптивой. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Укрощение строптивой. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир страница 10

СКАЧАТЬ БЬОНДЕЛЛО

      О, Боже, где ты был?

      БЬОНДЕЛЛО

      Где был я? Нет, как так? А где Вы сами?

      Хозяин, мой приятель Транио украл одежду Вашу? Или Вы

      украли у него? Иль то и это? Объясните, что случилось?

      ЛЮЧЕНЦИО

      Иди сюда. Сейчас шутить не время,

      Так соответственно себя веди.

      Приятель твой надел мою одежду,

      Мой принял вид, чтоб жизнь мою спасти,

      А я в его одежде, чтоб мне скрыться.

      Сойдя на берег, парня я убил

      В размолвке и боюсь меня узнают.

      Велю тебе, служи ему, как мне,

      Пока, спасая жизнь, уйду отсюда.

      Ты понял?

      БЬОНДЕЛЛО

      Сэр!? Не понял ни фига!

      ЛЮЧЕНЦИО

      А ни фига – про Транио! Ни слова:

      Наш Транио в Люченцио обращён.

      БЬОНДЕЛЛО

      Тем лучше для него: мне бы так было!

      ТРАНИО

      Желать бы смог, как я, чьи мысли чи́сты,

      Хозяину дочь юную Баптисты.

      Ради хозяина, тебе совет:

      Не выдай никому его секрет.

      Я Транио – тебе там, где одни мы,

      В других местах – Люченцио, вестимо.

      ЛЮЧЕНЦИО

      Пойдём же, Транио: ещё одно осталось дело, должен ты

      одним из этих женихов стать. Если спросишь ты, зачем,

      то у меня достаточно весомые причины.

      Уходят

      Актёры наверху говорят

      ПЕРВЫЙ СЛУГА

      Милорд, клюёте носом Вы, не смотрите Вы пьесу.

      ХИТРЫЙ

      Клянусь Святой вам Анной, я смотрю. Хорошее,

      бесспорно, дело. В пьесе будет что-нибудь ещё?

      ПАЖ Милорд, да это лишь начало.

      ХИТРЫЙ

      Отрывок был, мадам жена, сработан превосходно.

      Вот так бы до конца!

      Они сидят и наблюдают

      СЦЕНА II. Падуя. Перед домом ГОРТЕНЗИО

      Входят ПЕТРУЧИО и его слуга ГРУМИО

      ПЕТРУЧИО

      Верону я покинул ненадолго,

      Чтоб в Падуе мне навестить друзей,

      Из них проверенный, любимый самый —

      Гортензио. Вот, верно, дом его!

      Здесь, Грумио, ударь-ка, говорю я!

      ГРУМИО

      Ударить, сэр!? Кого же мне ударить? Кто-то здесь

      обидел Вашу милость?

      ПЕТРУЧИО

      Прохвост, ударь-ка, говорю, мне здесь покрепче!

      ГРУМИО

      Ударить Вам сюда, сэр? Почему? Кто я такой, чтоб Вас

      ударить, сэр?

СКАЧАТЬ