Название: Укрощение строптивой. В переводе Александра Скальва
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785006483361
isbn:
ВТОРОЙ ОХОТНИК
Всё удивит его, как он проснётся.
ЛОРД
Как лестный сон иль, даже, жалкий бред.
Что ж, взять его, и шутку славно справить:
Несите нежно в лучший мой покой,
Развесьте там фривольные картины,
С башки водою тёплой смойте грязь,
Куренья жгите для уюта в спальне.
Пусть музыка, едва проснётся он,
Там зазвучит божественно и сладко.
Чуть что рискнёт сказать, немедля вы
С покорным и почтительным поклоном
Спросите: «Что прикажет Ваша Честь?»
Пусть кто-то таз серебряный подносит,
Наполнен розовой водой в цветах,
Другой – кувшин, а третий – полотенце,
Сказав: «Милорд, угодно ль руки мыть?»
Готов будь кто-то с дорогим костюмом
Спросить, какой наряд наденет он,
Другой пусть скажет о коне, о гончих,
О леди, жаль, кому, его недуг:
Его уверьте, что он был безумен.
А скажет, кто он, смейтесь, мол, всё бред,
Мол, он – не он, а властелин могучий.
Друзья! Всё это сделаем с добром:
Отличная забава выйдет, если
Умеренность послужит ей венцом.
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК
Ручаюсь, сэр, мы нашу роль сыграем
С усердьем столь реальным, что себя
Сочтёт не хуже он, чем мы болтаем.
ЛОРД
Берите мягко и в постель – его,
А как проснётся, все к нему – на службу.
Выносят ХИТРОГО. Звучит труба.
Пойди, любезный, глянь, что за труба.
Уходит СЛУГА
Джентльмен, наверно, некий знатный, кто
Желает здесь с дороги отдохнуть.
Возвращается СЛУГА
Ну что? Кто это?
СЛУГА
Ваша Честь, – актёры,
Свои услуги предлагают вам.
ЛОРД
Пускай войдут.
Входят Актёры
Ну, парни, рад вас видеть.
Актёры: Благодарим Вас, Ваша Честь.
ЛОРД
Согласны на ночь у меня остаться?
АКТЁР: Ну, так и нам позвольте Вам служить.
ЛОРД
От всей души. – Вот, я запомнил парня,
Он как-то сына фермера играл:
Так славно добивался знатной дамы.
Забыл, как звать тебя, но точно, роль
Сыграл ты натурально и достойно.
АКТЁР
Наверно, то роль Сото, Ваша Честь.
ЛОРД
СКАЧАТЬ