Название: «Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора Бавтрикова
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Автор
isbn:
isbn:
Сожрать гнилью разврата и инцеста
Святое ложе датских королей.
Какой бы способ мести ты не выбрал,
Прошу, не запятнай ни ум, ни душу
Затеей против матери твоей.
Оставь ее богам и тем шипам,
Что поселились в сердце королевы,
Колоть ее и жалить. Но прощай.
Почуял светлячок, что скоро утро,
И тушит свой ненужный огонек.
Прощай, сынок, и помни обо мне.
Призрак уходит.
Гамлет
Архангелы! Земля! Кого же звать?
Не ад ли? Тише, тише, сердце, тише!
Не рассыпайся в прах, земная плоть,
Дай жесткую опору. Помнить! Помнить!
Несчастный дух, я буду помнить все,
Пока есть память у больной планеты.
Но из таблицы памяти моей
Я вычеркну все записи пустые,
Все афоризмы из прочтенных книг,
Все формы пережитых напряжений,
Все образы, весь опыт юных лет -
Все, что скопилось в этой черепушке.
И только твой приказ заполнит мозг
Единственной строкой: "Прощай и помни!"
Не смешиваясь с низменным. Господь!
Здесь самая порочная из женщин
И злобный Каин с чертовой улыбкой.
Где записная книжка? Запишу,
Что можно улыбаться. Улыбаться
И быть братоубийцей и мерзавцем,
По крайней мере, в Дании родной.
Записывает.
Ах, дядя, вот Вы где! Теперь запишем
Девиз: "Прощай и помни обо мне".
Поклялся я!
Марцелл и Горацио
(за сценой)
Милорд, милорд!
Марцелл
(за сценой)
Лорд Гамлет!
Горацио
(за сценой)
Храни его Господь!
Гамлет
Да будет так.
Марцелл
(за сценой)
Эгегегей, эгегегей, милорд!
Гамлет
Цып-цып-цып-цып! Лети сюда, птенец!
Входят Горацио и Марцелл.
Марцелл
Вы здесь, милорд! Ну, как?
Горацио
Какие вести?
Гамлет
Чудесненько.
Горацио
Расскажете, милорд?
Гамлет
Нет. Вы проговоритесь.
Горацио
Никогда!
Клянусь небесным сводом.
Марцелл
Я – могила!
Гамлет
Могло ли сердце думать о таком?..
Но это тайна, да?
Марцелл
Клянусь!
Горацио
СКАЧАТЬ