Пелэм, или Приключения джентльмена. Эдвард Джордж Бульвер-Литтон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пелэм, или Приключения джентльмена - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон страница 60

СКАЧАТЬ align="center">

      148

      «Сказки о Джиннах» (1764) – якобы перевод с персидского, на самом деле написаны английским писателем Джеймсом Ридли (1736–1765).

      149

      Правду сказать (фр.).

      150

      Квартиру на четвертом этаже (фр.).

      151

      Экарте – азартная карточная игра (фр.).

      152

      Лукреция – Имеется в виду Лукреция Борджа (1480–1519) дочь папы Александра VI и сестра Цезаря Борджа, прославившаяся, как и другие члены этой семьи, своим развратом и преступлениями.

      153

      Апиций Марк – известный древнеримский гастроном эпохи Августа. Ему приписывалось дошедшее до нас сочинение «О поваренном искусстве».

      154

      Требовательна (фр.).

      155

      Утонченных знаков внимания (фр.).

      156

      Ослепительной белизны (фр.).

      157

      Нового богача (фр.).

      158

      Лавки (фр.).

      159

      Великого монарха (фр.).

      160

      Месье у себя? (фр.)

      161

      Да, месье, поднимитесь в пятый этаж (фр.).

      162

      Войдите (фр.).

      163

      Гостиную (фр.).

      164

      Спальни (фр.).

      165

      Непристойного содержания (фр.).

      166

      Гении места (лат.).

      167

      Холостяков (фр.).

      168

      Хорошее вино и красивых девушек (фр.).

      169

      Буду рад (фр.).

      170

      Где тонко, там и рвется (фр.).

      171

      Вот снова Криспин! (лат.)

      172

      Гостиницу «Париж» (фр.).

      173

      Великолепна (фр.).

      174

      С его стороны (фр.).

      175

      Сокращенное написание латинской поговорки: verbum sapienti sat est – мудрому достаточно одного слова (лат.).

      176

      Игривость (фр.).

      177

      Драйтон Майкл (1563–1631) – английский писатель. В приводимом эпиграфе цитируется его «Пирс Гэйвстон, лорд корнуэльский. Его жизнь, смерть и судьба».

      178

      Итак – я удалюсь. Прощай, Париж, прощай! (фр.)

      179

      Буало Никола (1636–1711) – французский поэт и критик.

      180

СКАЧАТЬ