Пелэм, или Приключения джентльмена. Эдвард Джордж Бульвер-Литтон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пелэм, или Приключения джентльмена - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон страница 59

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Ботанического сада (фр.).

      118

      Мещаночкой (фр.).

      119

      Красивый толстый парень (фр.).

      120

      Любовник (фр.).

      121

      Гей Джон (1685–1732) – английский писатель, сатирик, друг Свифта, автор «Оперы нищих».

      122

      Журнала мод (фр.).

      123

      Благодарю вас тысячу раз (фр.).

      124

      Галиньяни Джон Антони (1796–1873) и его брат Уильям (1798–1882) – владельцы издательства и крупной библиотеки-читальни в Париже, куда приходили газеты и журналы всех европейских стран и которая превратилась в своеобразный клуб английской колонии в Париже.

      125

      Изобличения (фр.).

      126

      Филокин (греч.) – любящий собак, друг собак.

      127

      Что пользы признаваться в ошибках после гибели корабля? (лат.)

      Игра слов: puppis (лат.) – корма судна, судно; puppy (англ.) – щенок.

      128

      Клавдиан – римский писатель периода распада империи. Наиболее значителен его мифологический эпос «Похищение Прозерпины».

      129

      Охотно (фр.).

      130

      Лютрель Генри (1765–1851) – английский поэт, автор поэмы «Письма к Юлии» и др. Прославился не столько стихами, сколько своим блестящим остроумием. Оно доставило ему дружбу Байрона, Вальтера Скотта и других выдающихся умов того времени.

      131

      Ювенал Децим Юний – древнеримский сатирик.

      132

      Только смерть открывает нам, сколь ничтожно существо человеческое (лат.).

      133

      Как птичка (фр.).

      134

      Маленький господин (фр.).

      135

      На английский лад (лат.).

      136

      Жареная лососина (фр.).

      137

      Молоки карпов (фр.).

      138

      Паштет из гусиной печенки (фр.).

      139

      Альманах гастрономов (фр.).

      140

      Ганимед – в греческой мифологии прекрасный юноша возбудивший страсть Зевса, который похитил его и сделал виночерпием на Олимпе.

      141

      Ах, ты, чудище! (лат.)

      142

      Ничего чрезмерного (лат.).

      143

      Позорного заключения (старофр.).

      144

      А теперь следует выпить (лат.). Цитата из Горация.

      145

      Государство не потерпело никакого ущерба (лат.).

СКАЧАТЬ