Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар. Джалал ад-Дин Руми
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 10

СКАЧАТЬ их кости и черепа посмотри!

      Когда пойдешь на кладбище, о Муртаза,

      их кости расспроси о былых временах,

      275 Чтобы явно увидеть тех опьяненных слепцов,

      как они низверглись в колодец заблуждения.

      Если есть у тебя глаза, не иди слепо,

      а если нет глаз, то возьми в руки посох.

      Тот посох осмотрительности и доказательств,

      если нет у тебя зрения, сделай [своим] предводителем.

      Если же нет [у тебя] посоха осмотрительности и доказательств,

      без поводыря не стой возле каждой дороги.

      Ступай таким образом, как ступает слепец,

      чтобы ноги от колодца и от собак спасти.

      280 Трепеща, со страхом и опасением

      ставит ногу [слепец], чтобы не впасть в умопомрачение.

      О ты, кто выпрыгнул из дыма и попал в огонь,

      искал кусок пищи, сам стал куском пищи для змеи!

      Сказание о сабеях[56] и о [том, как] богатство сделало их мятежными, как постигло их злополучие мятежа и неверия, и разъяснение достоинства благодарности и верности

      Ты не читал разве рассказ о сабеях,

      или же прочел и не узрел [в нем] ничего, кроме эха?

      Об эхе гора ничего не ведает,

      нет для разума горы дороги к смыслу [звука].

      Она производит звук без ушей и разума,

      когда ты замолчишь, замолчит и она.

      285 Дал Истинный сабеям много благоденствия,

      сотню тысяч дворцов, беседок и садов.

      Не возблагодарили [Его] за это те неблагородные —

      в верности они были ничтожнее собак.

      Собаке кусок хлеба из какой-нибудь двери

      достанется, и она тут же подпоясывается [служить] этой двери,

      Становится стражем и хранителем этой двери,

      даже если постигают ее обиды и лишения.

      У той двери она постоянно находится, живет,

      считает неверием предпочесть [ей] кого-нибудь другого.

      290 Если же придет чужая собака [куда-либо], днем ли, ночью ли,

      те собаки в тот же миг ее проучат,

      Мол: «Ступай туда, где [твой] первый дом,

      долг благодарности за ту милость – залог сердца!»

      Кусают они ее, мол: «Ступай на свое место,

      долгом благодарности за ту милость больше не пренебрегай!»

      У дверей сердца и людей сердца (т. е. суфиев) живой воды

      сколько ты испил! И открылись твои глаза.

      Много пищи из опьянения, восторга, беспамятства,

      [полученных] у двери людей сердца, ты своей душе скормил.

      295 И вот ты покинул эту дверь из-за жадности,

      вертелся вокруг каждой лавки из-за жадности.

      К двери тех благодетелей, чьи котлы полны пищи[57],

      ты бежишь ради ни на что не годного накрошенного хлеба!

      Жирным считай место, где тучной СКАЧАТЬ



<p>56</p>

Сабеи (ахл-и Саба) – обитатели страны Саба (Сабейского царства), которая существовала до конца III в. н. э. в южной части Аравийского полуострова. Они упоминаются в Коране [34: 14 (15)—20 (21)], где говорится, что жилища их были окружены садами, но они не испытывали благодарности к Творцу, за что тот покарал их прорывом плотины. Селения в Сабе были расположены столь близко друг к другу, что они были «заметны для глаза», и путешественник мог странствовать в безопасности. Однако сабеи просили: «Господи, увеличь расстояние между нашими путешествиями» [Коран, 34: 18 (19)]. Кара постигла их за проявленную неблагодарность.

<p>57</p>

Досл.: «у которых жирные котлы».