Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар. Джалал ад-Дин Руми
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 9

СКАЧАТЬ и сказал: «О хваджа («господин, хозяин»),

      ты совсем не приезжаешь в деревню в поисках благоприятного случая.

      Ради Аллаха, всех детей привози,

      ведь сейчас время [цветения] цветников, ранняя весна!

      Или летом приезжай во время [созревания] плодов,

      чтобы подпоясался я для службы тебе!

      Домочадцев, детей и родных своих привози,

      у нас в деревне живи хоть три месяца, хоть четыре.

      Ведь по весне сельская местность приятна:

      [повсюду] нивы и пленительные тюльпаны».

      245 Дал ему обещание горожанин для отговорки,

      прошло после того обещания восемь лет.

      Тот каждый год говорил: «Когда же

      ты соберешься [к нам], ведь наступил уже месяц дей[51]

      Он же приводил отговорки, мол: «В этом году у нас

      из такого-то места приехал гость;

      На следующий год, если смогу освободиться

      от важных дел, то к вам поспешу».

      Тот сказал: «Семья моя ждет

      твоих детей, о правдивый!»

      250 Вновь каждый год, как аист, он прилетал,

      чтобы поселиться в доме горожанина.

      Хваджа каждый год из своего золота и серебра

      тратил на него и расправлял свои крылья.

      В последний раз [целых] три месяца тот богатырь

      накрывал ему стол по утрам и вечерам.

      От стыда вновь сказал он хвадже:

      «Доколе обещания? Доколе будешь меня обманывать?»

      Сказал хваджа: «Тело и душа мои ищут свидания [с тобой],

      но всякий переезд – по Его велению!

      255 Человек – как корабль и парус,

      [ожидает], когда же пустит ветер этот Ветрогон[52]».

      Снова дал ему много клятв, мол: «О щедрый,

      бери детей, приезжай, увидь блаженство!»

      Руку его пожал трижды в знак договора,

      мол: «Ради Аллаха, приезжай поскорее, постарайся!»

      Спустя десять лет, [в течение которых] каждый год таким вот образом

      [следовали] уговоры и сахарные обещания,

      Дети хваджи сказали: «О отец,

      и луна, и тучи, и тени путешествуют.

      260 Много долгов ты на него возложил,

      много потрудился ради его дел.

      Он хочет часть тех долгов

      оплатить, когда ты станешь [его] гостем.

      Много заветов оставлял он нам втайне,

      мол, везите его с собой в деревню с уговорами!»

      Ответил тот: «Истинно это, но, Сибавайх[53],

      опасайся зла от того, кому ты оказал благодеяние[54]!

      Дружба ведь семя, [прорастающее] в последний миг;

      боюсь я из-за страха перед тем, что она будет испорчена».

      265 Бывает общение – как режущий меч,

      как [месяц] дей в саду и на пашне.

СКАЧАТЬ



<p>51</p>

Дей – зимний месяц по иранскому солнечному календарю, соответствует декабрю-январю.

<p>52</p>

Бадран (досл.: «гонящий ветер») – согласно словарю Диххуда, имя ангела, который заправляет ветрами [см. Диххуда].

<p>53</p>

Сибавайх – прозвище (лакаб) ‘Амра б. ‘Усмана, известного грамматиста. Здесь употребляется как обращение к собеседнику.

<p>54</p>

Высказывание приписывается имаму ‘Али [Шахиди. Т. 7. С. 46].