Вудсток, или Кавалер. Вальтер Скотт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вудсток, или Кавалер - Вальтер Скотт страница 48

СКАЧАТЬ поставил кувшин на поднос, глубоко вздохнул, чтобы наполнить легкие воздухом, тоном раскаяния велел мальчику удалиться с остатками вина и, повернувшись к своему другу, стал пространно восхвалять умеренность, прибавив, что глоточек, который он только что выпил, доставил ему больше удовольствия, нежели четырехчасовая попойка.

      Друг его ничего не ответил, но невольно подумал, что с этим единственным глотком из сосуда ушло столько вина, сколько более умеренные пьяницы тянули бы, сидя за столом, целый вечер. Но разговор прекратился, когда вошел хозяин и доложил его чести полковнику Эверарду, что достойный мэр Вудстока вместе с преподобным Холдинафом явились засвидетельствовать ему свое почтение.

      Глава X

      …Два тела у него,

      А голова одна. Твой вол двуглавый –

      Осел в сравненье с чудищем таким.

      Башка решает сразу за обоих:

      Чуть слово молвит – ей сейчас же вторит

      Согласным шарканьем четверка ног.

Старинная пьеса

      Благообразный облик достойного мэра выражал одновременно и важность, и суетливую растерянность – у него был вид человека, который сознает, что он призван играть значительную роль, но еще не знает, в чем эта роль должна заключаться. К этому примешивалось удовольствие встретиться с Эверардом; он беспрерывно выражал свою радость и повторял слова приветствия, прежде чем удалось убедить его выслушать то, что этот джентльмен хотел ему сообщить.

      – Почтеннейший, достойнейший полковник, ваше присутствие в Вудстоке всегда для нас желанно; вы, можно сказать, наш земляк – ведь вы так часто приезжали и так подолгу гостили в замке. Я поистине ума не приложу, что предпринять, хоть столько лет управляю делами этого города. А вы подоспели мне на помощь, как… как…

      – Tanquam Deus ex machina[18], как сказал языческий поэт, – вставил мистер Холдинаф, – хоть я и не часто цитирую сочинения подобного рода. В самом деле, мистер Маркем Эверард, или достойнейший полковник, как мне, скорее, следовало сказать, вы самый желанный гость в Вудстоке со времен старого короля Гарри{119}.

      – У меня есть к вам дело, дорогой друг мой, – начал полковник, обращаясь к мэру, – и я буду рад, если мне когда-нибудь представится случай угодить вам и вашему достойному пастору.

      – Это вы, бесспорно, сможете сделать, дорогой сэр, – подхватил мистер Холдинаф, – вы храбрец, сэр, у вас твердая рука, а мы очень нуждаемся в добром совете от человека дела. Я знаю, почтеннейший полковник, что вы и ваш уважаемый батюшка ведете себя в эти смутные дни как истинные христиане, как люди умеренные, стремящиеся пролить бальзам на раны нашей отчизны, а не натирать их кислотой и перцем, как другие; я знаю также, что вы верный сын церкви, которую мы избавили от папских и прелатистских учений.

      – Мой добрый и достойный друг, – отвечал Эверард, – я уважаю благочестие и ученость многих наставников ваших, но я стою за свободу вероисповедания СКАЧАТЬ



<p>18</p>

Как Бог из машины (лат.).

<p>119</p>

…со времен старого короля Гарри – то есть Генриха II.