Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 39

СКАЧАТЬ тогда б, отложивши отъезд, он остался со мною,

      Иль сама б я осталась здесь мёртвою, в этом жилье.

      Позовите скорее ко мне старика Долиона, – {735}

      Верный друг он; в приданое дан мне отцом, и в селе

      Бдит за садом моим плодоносным. К Лаэрту не медля

      Должен выйти он, сев близ него, о случившемся зле

      Старцу молвить; а тот, все разумно обдумав, последним

      Сам предстанет народу, который допустит губить {740}

      Внука нам, – Одиссея он богу подобный наследник».

      Евриклея, усердная мамка к царице спешит:

      «Нимфа милая, бить ли меня беспощадною сталью

      Повелишь, иль помилуешь, я всё открою, так быть.

      Ведь известно мне всё; по его повеленью давала {745}

      Хлеб, вино на дорогу; с меня же великий обет

      Взял, – молчать до двенадцати дней, иль спросить ты желала

      Где сама, иль другой кто его не откроет отъезд.

      Цвет лица твоего, он боялся, от плача поникнет.

      Ты же лучше, омывшись и чистое платье одев, {750}

      И с рабынями в верхний покой свой пойди, и молитву

      Сотвори перед дочерью Дия, Афиной родной;

      Ею, право, он будет спасён и от Смерти безликой.

      Не печаль старика, уж печального; боги спиной,

      Знаю я, не совсем отвратились ещё от потомков {755}

      Аркисида; и род их всегда обладатель живой

      Дома царского, нив и полей плодоносных широких», —

      Так старушка сказала; утихла печаль; истекли

      Слёзы горя. Омывшись, и платьем одевшись, до срока

      Пенелопа с рабынями в верхний покой свой пошли. {760}

      Чашу взяв с ячменем, так она возгласила к Афине:

      «Непорочная дочь Дия, о, Атритона, внемли, —

      Ведь когда Одиссей хитроумный в сём доме, завидно

      Бедра тучных быков и овечек сжигал пред тобой, —

      Вспомни это теперь, и спаси же мне милого сына, {765}

      Козни ты женихов злонамеренных ныне раскрой», —

      Помолилась она, и богиню достала молитва.

      Той порой женихи в потемневшей палате гурьбой

      Говорили иные надменно, гордыней набиты:

      «Верно, тут очень хитрая так базилевса творит {770}

      Свадьбу, мысля о том, что и сын её будет убитый», —

      Говорили они, не предвидя, что им предстоит

      Впереди. И созвав их, сказал Антиной, негодуя:

      «Люди буйные, вы от таких неразумных молитв

      Воздержитесь, чтоб кто-нибудь здесь разгласить их не вздумал. {775}

      Удаляясь в молчании лучше, исполним в делах,

      Что теперь на совете согласном своём я надумал».

      Выбрав двадцать отважных мужей из народа, на страх

      С ними шёл к кораблям он, стоявшим на бреге песчаном.

      Сдвинув СКАЧАТЬ