Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 34

СКАЧАТЬ та погрузилась в морское глубокое лоно. {425}

      Я ж пошёл к кораблям, на песке потерявшим свой ход,

      Душу, сердце моё волновавшими мыслями полный;

      К морю шёл, и к моим кораблям на вечерю. И там

      Собирал я людей; и претёмная ночь пала долго;

      Мы заснули под говором волн, ударявших в борта. {430}

      Утро. Розовым пальцем Заря ночи мрак прочь прогонит;

      По отлогому влажно-песчаному берегу сам

      Я колена склонил пред богами, и вышел; со мною

      Трое спутников сильных, на всякое дело лихих.

      Той порой, погрузившись в глубокое море, с собою {435}

      Кож тюленьих из вод принесла нам богиня; там с них

      Ободрала она. Чтоб отца обмануть, на песчаном

      Бреге ямы она приготовила нам, и у них

      Ожидала. Немедля все четверо к ней повстречавшись,

      Легли в ямы; и кожами сверху богиня, постлав, {440}

      Повелела нам ждать, притаясь; ох и мучил нас сальный

      Смрад тюленей, питавшихся горечью соли и трав,

      Как меж чудами моря лежать человеку? Не скрою,

      Но богиня беде помогла, и страдание сняв,

      Быстро ноздри амброзией нам благовонной закроя, – {445}

      Во мгновение запах чудовищ морских был унят.

      Всё то утро с мучительной мы пролежали тоскою.

      Стаей вышли из вод, наконец, все тюлени, и в ряд

      Друг за другом вдоль шумного берега все улеглися.

      В полдень с моря поднялся и старец. Тюлений отряд {450}

      Жирных видя, пошёл к ним, и начал считать их, и близко

      Счёл своими подводными чудами нас, не познав

      В чём подвох; и он сам напоследок меж нами свалился.

      Выйдя с криком на сонного, сильной рукой удержав,

      Обхватили его; но старик не забыл чародейства, – {455}

      Он в свирепого, с гривой огромною льва нам представ;

      После был нам драконом, пантерою, вепрем злодейским,

      Быстрой очень водою, и деревом с кроной густой;

      Не робея, тем крепче его мы держали все вместе.

      Напоследок, увидя, что все чародейства отстой, {460}

      Стал он тих, и ко мне, наконец, обратился с вопросом:

      «Из богов кто тебя, о, Атрид, благородный такой,

      Способ дал, чтоб меня пересилить? Чего же ты просишь?» —

      Так спросил у меня, и ему я открыто сказал:

      «Старец, ведь всё известно, зачем притворяться? Я просто {465}

      Медлю здесь поневоле, не зная, чего бог желал,

      Сердцем мучась, и спутников всех, повергая в унылость.

      Ты скажи мне, – должны вы, могучие боги всё знать, —

      Из бессмертных меня кто сковав, мне возврат отодвинул

      По волнам полноводных, и рыбой обильных морей?» – {470}

      У него так спросил, и ответил СКАЧАТЬ