Автор: Анатолий Верчинский
Издательство: Издательские решения
Жанр: Языкознание
isbn: 9785447435820
isbn:
– Yes.
– I’m sorry I yelled65 at you. I’m a little out of sorts66 today. My embarrassing67 admission68 is, I really like that you’re nice right now. I mean, I can’t tell from one moment to the next what I’m gonna like, but right now… I’m glad you are.
– I have so much stuff69 that, uh, I probably should, uh…
– Oh! I’m sorry. Okay.
– I—I’m writing, and… No, no. I just…
– Sure. No. That’s okay.
– I just have… You know, this is… Okay.
– Ohh! Hey! Take care, then.
– Jesus70!
I could, uh, give you a ride, if you need
Продолжение предыдущего знакомства в машине
«Eternal Sunshine of the Spotless Mind» (2004) Michel Gondry
– Hi. I could, uh, give you a ride71, if you need. It’s cold.
– Yeah. Okay. Yeah.
– Yeah?
– It is frosty72.
– You’re not a stalker73 or anything, right?
– I’m not a stalker. You’re the one that talked to me. Remember?
– That is the oldest trick74 in the stalker book.
– Really? There’s a stalker book?
– Mm-hmm.
– Okay. I gotta read that one.
– Look, I’m sorry if I came off75 sorta76 nutso77. I’m not, really.
– Oh, it’s okay. I didn’t think you were.
– Did you wanna have a drink? I have lots of drinks, and I could, um…
– Um…
– Never mind. Sorry. That was stupid. I’m embarrassed78 now.
– No, no, no, no.
– Good night, Joel.
You must be Kate’s niece
Знакомство мужчины с дочерью соседки
Во время сбора ребёнка в школу заходит сосед, который знакомится с ребёнком. (Эпизод относится также к разделам «Как приветствуют», «Как просят» и «Как благодарят». )
«No Reservations» (2007) Scott Hicks
– Your lunch. Could you get that, please?
– Why didn’t you get the door?
– I’m not supposed79 to answer the door for strangers.
– Right. Yeah, that’s smart.
– Hi, Sean.
– Any chance for some coffee? I’ve just run out80.
– Sure. We’re running a little late but… Just one second.
– Good morning. I’m Sean. I live downstairs81. You must be Kate’s82 niece83. Zoe84, right? My kids are about your age. They’ll be staying with me this weekend. Are you gonna be around?
– Here you go.
– Thanks.
– You’re welcome.
– The good stuff85.
– Yeah. All right, let’s go. Quickly.
– Thank you for the Thai noodles86 last night.
– No problem.
– That was really nice.
This must be your friend Noodles
Знакомство с четвёркой друзей-гангстеров
Эпизод относится также к разделу «Как представляют».
«Once Upon a Time in America» (1984) Sergio Leone
– There they are. The four horsemen87 of the apocalypse88. Did you see that movie89, Joe? It was a good movie. Hey, Max90, how are you?
– Good to see you.
– Nice to see you. This must be your friend Noodles91.
– Noodles, say hello to Mr. Monaldi.
– Hi, СКАЧАТЬ
65
yell [jɛl] «кричать, вопить»
66
to be out of sorts – «быть не в настроении (не в себе)»
67
embarrassing [ɪmˈbærəsɪŋ] «смущающий, затруднительный, стеснительный»
68
admission [ədˈmɪʃ (ə) n] «признание (чего-л.) правильным, действительным и т. п.; верным»
69
stuff [stʌf] «вещь, штука»
70
Jesus [ˈdʒiːzəs] «боже!» (выражает удивление, испуг, ужас)
71
to give smb. a ride – «подвезти кого-л.»
72
frosty [ˈfrɒstɪ] «морозный»
73
stalker [ˈstɔːkə] «упорный преследователь»
74
trick [trɪk] «хитрость, обман»
75
came off [ˈkʌmˈɒf] «выйти, получиться; удаваться»
76
sorta [ˈsɔːtə] «как бы, вроде»
77
nutso «чокнутый»
78
embarrassed [ɪmˈbærəst], [ɛmˈbærəst] «сбитый с толку, растерянный»
79
to be suppose [sə’pəuz] «быть обязанным»
80
to run out «выдыхаться; задыхаться (во время бега)»
81
downstairs [’daun’stɛəz] «внизу, в нижнем этаже (здания)»
82
Kate [keɪt] Кейт, Кэт (женское имя, уменьш. от Catharine, Catherine, Katharine)
83
niece [niːs] «племянница»
84
Zoe [ˈzəʊɪ] Зо (у) и; Зоя (женское имя)
85
stuff [stʌf] «штука, штуковина; всё такое прочее»
86
Thai noodles «тайская лапша»
87
horsemen [ˈhɔːs|mən], [ˈhɔːsmən] «всадник; наездник; ездок»
88
apocalypse [əˈpɒkəlɪps] «Апокалипсис, откровение Иоанна Богослова» (библ.)
89
movie [ˈmuːvɪ] «кинокартина, кинофильм, фильм» (разг.)
90
Max [mæks] Макс, Мэкс (мужское имя, уменьш. Maximilian)
91
noodle [ˈnuːdl] «лапша, паста»