Уроки мудрости. Конфуций
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Уроки мудрости - Конфуций страница 43

Название: Уроки мудрости

Автор: Конфуций

Издательство: Эксмо

Жанр: Философия

Серия:

isbn: 978-5-699-71939-6

isbn:

СКАЧАТЬ знаю: лишь только увижу его,

      Лишь только с дороги я встречу его,

      Как в сердце мне радость вернется опять.

      На южную гору взошла я, теперь

      Там папоротник собираю давно.

      Супруга давно уж не видела я,

      Поранено сердце – тоскует оно.

      Я знаю: лишь только увижу его,

      Лишь только с дороги я встречу его,

      Как сердце утешится, мира полно.

      Травы водяной набрала

      (I, II, 4)

      Травы водяной набрала и полыни

      В потоке, бегущем по южной долине.

      Прилежно зеленые руппии рвет

      У края струящихся медленно вод.

      Растения собраны, нужно сложить их

      В корзинах прямых и овалом плетенных;

      В корзины сложила и будет варить их

      В треножниках медных, в котлах плоскодонных.

      Для жертвы она установит все это

      Под окнами храма с востока и с юга.

      О, кто же блюдет так усердно все это?

      То юная, чистая сердцем супруга.

      Память о добром правителе

      (I, II, 5)

      Пышноветвистая дикая груша растет;

      Ты не руби, не ломай ее пышных ветвей –

      Шао правитель под ней отдыхал на траве.

      Пышноветвистая дикая груша растет;

      Листьев не рви, не ломай ее веток рукой –

      Шао правитель под нею изведал покой.

      Пышноветвистая дикая груша растет;

      Ты не ломай ее пышные ветви, не гни –

      Шао правитель садился под нею в тени.

      Песня невесты, отвергающей жениха

      (I, II, 6)

      Этой ночью роса увлажнила пути,

      Рано ночью возможно ль идти?

      Я скажу ему: много росы на пути.

      Кто же скажет: у птичек рога не растут?

      Воробьи под пробитою кровлей живут.

      Кто же скажет, что ты не помолвлен со мной?

      Ты меня призываешь на суд[27].

      Пусть меня призываешь на суд, говорят, –

      Не закончен наш брачный обряд.

      Кто же скажет: клыков нет у мыши лесной,

      Что прогрызла ограду в саду?

      Кто же скажет, что ты не помолвлен со мной?

      Ты меня призываешь к суду[28].

      Что же, пусть ты меня призываешь к суду, –

      За тебя все равно не пойду.

      В шубах овчинных идут они в ряд

      (I, II, 7)

      В шубах овчинных идут они в ряд…

      Шелком пять раз перевит ваш наряд,

      Яства отведать от князя домой

      Мирно уходят, и радостен взгляд.

      Шубы из шкурок барашка новы,

      Шелком прострочены белые швы…

      С видом довольным из княжьих ворот

      Яства отведать выходите вы.

      Шелком прошитая шуба добра!

      Взгляд благосклонен – ведь кушать пора.

      Шелком пять раз ваш наряд перевит –

      С княжьего вышли степенно двора.

      Гулко грохочет гром

      (I, II, 8)

      Гулко грохочет гром –

      Там, от СКАЧАТЬ



<p>27</p>

Смысл этих строк таков: воробьи живут под пробитою кровлей, но это не значит, что у них есть рога, которыми они могли бы кровлю пробить. Ты вызываешь меня на суд, обвиняя в пренебрежении к брачным обрядам, и, может быть, найдутся люди, которые, узнав об этом, поверят в твою правоту. Однако наш брачный обряд не был закончен, и твое обращение в суд не является доказательством существования брака между нами, как и пробитая кровля – доказательством наличия рогов у воробья.

<p>28</p>

Прогрызенная мышами стена не является доказательством того, что у мыши есть клыки (их и на самом деле нет); точно так же и твой вызов меня в суд, обвинение меня в пренебрежении к брачным обрядам не является доказательством того, что эти обряды были в действительности совершены и имеют силу обязательств.