Уроки мудрости. Конфуций
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Уроки мудрости - Конфуций страница 40

Название: Уроки мудрости

Автор: Конфуций

Издательство: Эксмо

Жанр: Философия

Серия:

isbn: 978-5-699-71939-6

isbn:

СКАЧАТЬ участие в правлении.

      – Что значит пять достоинств? – спросил Цзычжан. Учитель ответил:

      – Благородный муж, оказывая милость, не несет расходов; не вызывает злобы у людей, когда заставляет их трудиться; его желания несовместимы с жадностью; он полон величавости, но чужд высокомерия; он грозен, но в нем нет свирепости.

      – Что значит: «оказывая милость, не нести расходов?» – спросил Цзычжан.

      Учитель ответил:

      – Благотворить народу, используя все то, что приносит ему выгоду, – это ли не милость, не требующая расходов? Если для людей, которых заставили трудиться, выбирать посильный труд, то у кого из них возникает злоба? Когда стремятся к человечности и добиваются ее, откуда может взяться жадность? Благородный муж не смеет проявить пренебрежение, имеет ли он дело с многочисленным или немногим, великим или малым, – это ли не величавость без высокомерия? Благородный муж носит надлежащим образом шапку и платье, его взор полон достоинства, он так внушителен, что люди, глядя на него, испытывают трепет, – он ли не грозен без свирепости?

      – Что значит четыре недостатка? – спросил Цзычжан.

      Учитель ответил:

      – Казнить тех, кого не наставляли, значит быть жестоким; требовать исполнения, не предупредив заранее, значит проявлять насилие; медлить с приказом и при этом добиваться срочности, значит наносить ущерб; и в любом случае скупиться, оделяя чем-либо людей, значит поступать казенно.

3

      Конфуций сказал:

      – Не зная Повеления Неба, не сможешь быть благородным мужем.

      Не зная ритуала, не сможешь утвердиться.

      Не понимая сказанного, не сможешь разобраться в человеке.

      Шицзын

      Книга песен и гимнов

      I. Гофын нравы царств

      I. Песни царства Чжоу[16] и стран, лежащих к югу от него

      Встреча невесты

      (I, I, 1)

      Утки, я слышу, кричат на реке предо мной,

      Селезень с уткой[17] слетелись на остров речной…

      Тихая, скромная, милая девушка ты,

      Будешь супругу ты доброй, согласной женой.

      То коротки здесь, то длинны кувшинок листы,

      Справа и слева кувшинки, срываю я их…

      Тихая, скромная, милая девушка ты.

      Спит иль проснется – к невесте стремится жених.

      К ней он стремится – ему недоступна она,

      Спит иль проснется – душа его думой полна;

      Долго тоскует он, долго вздыхает о ней,

      Вертится долго на ложе в томленье без сна.

      То коротки здесь, то длинны кувшинок листы.

      Справа и слева мы их соберем до конца…

      Тихая, скромная, милая девушка ты,

      С цитрой и гуслями[18] встретим тебя у крыльца.

      То коротки здесь, то длинны кувшинок листы,

      Мы разберем их, разложим их в дар пред тобой[19].

      Тихая, скромная, СКАЧАТЬ



<p>16</p>

Царство Чжоу. – Племя чжоу в конце XII в. до н. э. покорило земли в центральной части бассейна р. Хуанхэ. С этих пор до времени Конфуция (VI–V вв. до н. э.), эпохи собирания «Книги песен», и позже все сопредельные княжества были в подчинении у царя Чжоу. Центр древнего царства Чжоу, согласно легенде, лежал у горы Ци, на территории нынешней провинции Шэньси.

<p>17</p>

Селезень с уткой в Китае с древности являются символом супружеской любви и целомудрия.

<p>18</p>

С цитрой и гуслями. – В китайском тексте цинь и сэ, настольные струнные инструменты.

<p>19</p>

Водяные растения отваривались и применялись новобрачной при жертвоприношении в храме предков мужа. См. также песни I, II, 2 и I, II, 4.