(Звенит колокольчик над правой дверью внизу, и появляется МЭРИ, одетая для прогулки).
МАДДИ. Здесь больше никто не чувствует себя в безопасности, выходя на прогулку. Вспомни, что случилось с этой бедной девушкой из табачного магазина, Мэри Роджерс.
МЭРИ (смотрит на ПО, сидящего за столом). Добрый вечер, мистер По. О чем пишите сегодня?
ПО (когда МЭРИ идет мимо лестницы к правой кулисе). Труп молодой женщины восемнадцати или двадцати лет нашли в воде. Поначалу все боялись, что это тело Мэри Роджерс, которая исчезла, выйдя из своего дома в прошлое воскресенье.
(МЭРИ уходит в правую кулису, когда как АНДЕРСОН входит в дверь справа и смотрит ей вслед).
АНДЕРСОН. Мэри! Мэри, подожди!
(Уходит вслед за ней. ПО пишет).
МАДДИ. Мир – очень темное место, особенно для невинных детей, как моя Вирджиния и ее сладкий Эдди.
ВИРДЖИНИЯ. Не волнуйся, Мадди. Я уверена, Бог позаботится о нас. Ох, посмотри, как Эдди работает, всегда решает какую-нибудь головоломку. Я люблю моего Эдди, и он очень добр ко мне, но почему он всегда такой несчастный? Я хочу работать в журнале, как Эдди. Эдди, почему ты не идешь в редакцию?
ЭДДИ. С прискорбием сообщаю, меня вновь внезапно выдернули из чрева более или менее респектабельной деятельности и зашвырнули, головой вперед и голого, в канаву.
ВИРДЖИНИЯ. О, нет. Эдди опять уволили.
ПО. Глава четыреста восемьдесят седьмая. Мое очередное увольнение.
ВИРДЖИНИЯ. Не понимаю, почему эти литераторы всегда так суровы с тобой, Эдди? Разве они не видят, что ты – гений?
ПО. И мне не понятно, почему они этого не замечают. Я использую каждую возможность, чтобы обратить на то их внимание. Но в последнее время моя прогресс постоянно тормозится квакушами[3].
МАДДИ. Кем?
ВИРДЖИНИЯ. Квакуши, Мадди, литературные враги Эдди, личности, занимающие высокое положение в культурной иерархии, которые смотрят свысока на его работу и по необъяснимой причине отказываются признавать его гениальность. Эдди говорит, что американская культурная сцена – одно гигантское тайное сборище квакуш, губошлепов с Лягушкиного пруда.
ЛОНГФЕЛЛО (появляется в арке, что-то пишет в блокноте).
На брегах той Гитчи Гюми,
У каких-то, каких-то вод,
Гайавата, Миннегага…
(Шлепая себя по губам, уходит в левую дверь внизу).
Билур-били-билур-били-билур-били.
МУДДИ. Им должно быть стыдно. Эдди такой милый мальчик. Просто очаровательно милый мальчик.
ЭЛИЗА (входит в левую дверь наверху, держа на руках мягкую куклу-младенца). Эдди – такой сладкий младенец. Такой сладкий младенец. (Она спотыкается, младенец взлетает в воздух). Упс! А-А-А-А-А-А! (Младенец приземляется в детскую коляску, которую вкатывают через арку внизу ФАННИ и ДЖОН АЛЛАНЫ).
ФАННИ. СКАЧАТЬ
3
Квакуши – Frogpondians, дословно, лягушки в пруду. Отсылка к знаменитому Лягушачьему пруду в Бостоне и бостонским поэтам, отношения которых к По оставляли желать лучшего.