Антология мировой философии. Древний Восток. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Антология мировой философии. Древний Восток - Коллектив авторов страница 30

СКАЧАТЬ ей вещает, хозяйке Сидури:

      «Я – Гильгамеш, убивший стража леса,

      a В кедровом лесу погубивший Хумбабу,

      б Сразивший Быка, что спустился с неба

      в Перебивший львов на перевалах горных

      г Хозяйка ему вещает, Гильгамешу

      д «Если ты – Гильгамеш, убивший стража леса

      е В кедровом лесу погубивший Хумбабу

      ж Сразивший Быка, что спустился с неба

      з Перебивший львов на перевалах горных

      и Почему твои щеки впали, голова поникла

      к Печально сердце, лицо увяло

      л Тоска в утробе твоей обитает

      м Идущему дальним путем ты лицом подобен

      н Жара и стужа лицо спалили

      о И марева ищешь, бежишь по пустыне?»

      Гильгамеш ей вещает, хозяйке:

      «Как не впасть моим щекам, голове не поникнуть,

      Не быть сердцу печальным, лицу не увянуть,

      Тоске в утробу мою не проникнуть,

      Идущему дальним путем мне не быть подобным,

      Жаре и стуже не спалить чело мне?

      Младший мой брат, гонитель онагров в степи,

      пантер на просторах,

      Энкиду, младший мой брат, гонитель онагров

      в степи, пантер на просторах,

      С кем мы, встретившись вместе, поднимались в горы,

      Вместе схвативши, Быка убили,

      В кедровом лесу погубили Хумбабу,

      II

      1 Друг мой, которого так любил я, —

      1a С которым мы все труды делили, —

      2 Энкиду, друг мой, которого так любил я, —

      2а С которым мы все труды делили, —

      Его постигла судьба человека! —

      Шесть дней, семь ночей над ним я плакал, —

      5 Не предавая его могиле, —

      II

      7 * Не встанет ли друг мой в ответ на мой голос? —

      II

      6 Пока в его нос не проникли черви! —

      Устрашился я смерти, не найти мне жизни! —

      II

      11 * Словно разбойник, брожу в пустыне:

      II

      8a Слово героя не дает мне покоя —

      9 Дальней дорогой бегу в пустыне:

      9a Слово Энкиду, героя, не дает мне покоя —

      10 Дальним путем скитаюсь в пустыне:

      11 Как же смолчу я, как успокоюсь? —

      12 Друг мой любимый стал землею! —

      12a Энкиду, друг мой любимый, стал землею! —

      Так же, как он, и я не лягу ль, —

      14 Чтоб не встать во веки веков? —

      II

      12 * Теперь же, хозяйка, тебя я встретил, —

      * Смерти, что страшусь я, пусть не увижу!»

      * Хозяйка СКАЧАТЬ