Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров страница 36

СКАЧАТЬ к моему боку боком обессиленным,

      И пройдем мы через город, невзирая на толпу,

      Ибо нам стыдиться нечего. Такой ли я друг,

           Чтобы в тяжком покинуть тебя несчастьи?

      О. – Поистине так. Нам мало родных – цените друзей.

      805 Пусть муж нам чужой – но если душой он с нами един,

      То этот друг дороже для нас, чем тысячи кровных родичей.

      (Уходят.)

      Хор

      – Доблесть и богатство, с.

      Славное по Элладе

      До самых струй Симоента, —

      810 Пали Атриды из блаженства,

      Как древле от родового проклятья —

      Когда встала в Танталидах вражда

      Золотого ради овна,

      И жесток был пир

      815 И убийство царственных отпрысков.

      С той поры смерть за смерть

      Кровью воздают Атриды Атридам.

      Честь не в честь           а.

      820 Железною рукою рассечь

      Материнское тело и черный

      Меч явить сиянию солнца.

      Где злодейство, там нечестие, там

      Людское зломышленное безумье.

      825 В смертном страхе

      Скорбная кричит Тиндарида:

      «Нечестива дерзость

      Сына-матереубийцы —

      Отчую почитая благость,

      830 Вековечное снискиваешь бесславье».

      Какой недуг, какая слеза, какая           э.

      Жалость превыше в мире,

      Чем рукопролитие материнской

      Крови? Преступник чести,

      835 Охмелен безумием,

      Травлен Эриниями,

      Дико вращает взглядом:

      Это ли дитя Агамемнона?

      О несчастный,

      Из златотканых пелен

      840 Материнскую увидевший грудь,

      Но пронзивший мать

      В отплату за муки отца!

      Электра, вестник

      Э. – Молвите, женщины: не в порыве ль

      845 Безумья Орест ушел из дома?

      X. – Нет: пошел он на аргосское вече,

      Где спор о жизни:

      Жить вам или умереть вам.

      Э. – Ах, злополучный! С чьего совета?

      850 X. – Пиладова. Но взгляни: поспешает

      Вестник с вестью о твоем брате.

      В. – Несчастное, достослезное чадо

      Агамемнона, чтимая Электра,

      Недобрые приношу я тебе вести.

      855 Э. – Горе! Смерть мне! Молви

      Дурные вести, с которыми пришел ты.

      В. – Пеласги порешили, что Орест, брат твой,

      И ты, красавица, умрете сегодня.

      Э. – Горе! Исполнились ожиданья,

      860 От которых я исходила плачем.

      Но какой был спор, какие были речи

      Нам в приговор на смертную участь?

      Скажи, старик, что отнимет душу

      У меня и у несчастного брата?

      865 Камни в руках или острое железо?

      В. – Шел я из села к городским воротам,

      Хотел узнать о тебе и брате,

      Потому что смолоду благодарен

      Агамемнону, выросши в вашем доме,

      870 И хоть беден, но дружбы не забываю.

      Гляжу, народ стекается к всхолмью,

      Где когда-то Данай правил суд с Египтом,

      И СКАЧАТЬ