Дикий ирис. Аверн. Ночь, всеохватная ночь. Луиза Глик
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дикий ирис. Аверн. Ночь, всеохватная ночь - Луиза Глик страница 16

Название: Дикий ирис. Аверн. Ночь, всеохватная ночь

Автор: Луиза Глик

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: BTL проекты

isbn: 978-5-04-177715-9

isbn:

СКАЧАТЬ and Mexico and California,

      where are grown the unimaginable

      apricot and fragile peach. Perhaps

      they see your face in Sicily; here, we barely see

      the hem of your garment. I have to discipline myself

      to share with John and Noah the tomato crop.

      If there is justice in some other world, those

      like myself, whom nature forces

      into lives of abstinence, should get

      the lion’s share of all things, all

      objects of hunger, greed being

      praise of you. And no one praises

      more intensely than I, with more

      painfully checked desire, or more deserves

      to sit at your right hand, if it exists, partaking

      of the perishable, the immortal fig,

      which does not travel.

      Вечерня

      Когда-то я в тебя верила и посадила смоковницу.

      Здесь, в Вермонте, где

      не бывает лета. Это была проверка: если дерево выживет,

      значит, ты есть.

      По этой логике тебя нет. Или ты есть

      исключительно в более теплом климате,

      на пылкой Сицилии, в Мексике и Калифорнии,

      там, где растут невообразимые

      абрикосы и нежные персики. Возможно,

      твой лик зрим на Сицилии – здесь же едва заметен

      подол твоего одеяния. Я должна себя дисциплинировать,

      чтобы с Джоном и Ноа вырастить урожай помидоров.

      Если есть справедливость в каком-то ином мире, такие,

      как я, кого природа принуждает

      к воздержанию, должны получить

      львиную долю всего – все,

      по чему изголодались, ведь алчность – это

      хвала тебе. И никто не восхваляет тебя

      усердней, чем я, так мучительно

      не сдерживает желание и не заслуживает

      сидеть одесную тебя, если ты есть,

      вкушая бренную, бессмертную смокву,

      которую не перевозят.

      Vespers

      In your extended absence, you permit me

      use of earth, anticipating

      some return on investment. I must report

      failure in my assignment, principally

      regarding the tomato plants.

      I think I should not be encouraged to grow

      tomatoes. Or, if I am, you should withhold

      the heavy rains, the cold nights that come

      so often here, while other regions get

      twelve weeks of summer. All this

      belongs to you: on the other hand,

      I planted the seeds, I watched the first shoots

      like wings tearing the soil, and it was my heart

      broken by the blight, the black spot so quickly

      multiplying in the rows. I doubt

      you have a heart, in our understanding of

      that term. You who do not discriminate

      between the dead and the living, who are,

                  in consequence,

      immune to foreshadowing, you may not know

      how much terror we bear, the spotted leaf,

      the red leaves of the maple falling

      even in August, in early darkness: I am responsible

      for these vines.

      Вечерня

      Во время своего продолжительного отсутствия ты

      разрешаешь мне пользоваться землей, ожидая

      возврата инвестиций. Я должна доложить

      о провале моего задания, главным

      образом – с помидорами.

      Думаю, меня не надо поощрять выращивать

      помидоры. Или ты должен воздержаться

      от проливных дождей, холодных ночей, что

      здесь так часты, тогда как СКАЧАТЬ