Heildronk op 'n gypsyromp. Nadia de Kock
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Heildronk op 'n gypsyromp - Nadia de Kock страница 14

Название: Heildronk op 'n gypsyromp

Автор: Nadia de Kock

Издательство: Ingram

Жанр: Короткие любовные романы

Серия:

isbn: 9780624051244

isbn:

СКАЧАТЬ Vrou soos Chaté, wat ons April uitgegee het.”

      “Ontwerp jy self die voorblaaie?”

      “Nee, Billy, my vriend, neem die foto’s en dan lei hy Zia, sy assistent, met die ontwerp. Hy ken al die skrywers; elkeen kry dus haar eie Look and Feel.”

      “Hy ken nogal sy storie, moet ek sê.”

      “Ja, hy is goed.”

      “Billy is méér as goed,” laat Audrey van haar hoor.

      Helga stap na Vyftig is die nuwe dertig se voorblad.

      “Aarde. Wie is dié Calendar Girls?”

      Ek glimlag. Dit was Vianne se eerste boek, ’n bundel humoristiese verhale oor die menopouse. Ek kan nóú glimlag, maar die publikasieproses van daai bundel was traumaties. To put it mildly. Ses heethoofdige skrywers, een groentjie-uitgewer, een setter (die liewe Sanette) en arme Billy, wat die omslagfoto van die halfnaakte middeljariges, Suid-Afrika se weergawe van die Calendar Girls, geneem het. Dit het hom dae gevat.

      Dinge het later so mal begin word dat ek, onder geweldige druk van twee van die skrywers, vir Sanette gedwing het om korreksies direk op die finale stel proewe aan te bring terwyl ek en die skrywer langs haar sit. Ek was boonop laat en het die bygewerkte finale proewe een nag blitsvinnig – én nou by kerslig te danke aan City Power – geproeflees. Dis die volgende oggend drukker toe gestuur. Die gevolg? Die woord “aktiwiteite” kom drie keer in een verhaal voor as “aktiwitiete”.

      Dís die aand dat ek Margarita’s leer drink het. Die aand toe tweeduisend boeke, met sesduidend aktiwitiete in, by Vianne aangekom het. (Terloops, dit is ook hoe dit gekom het dat ek Audrey as PA aangestel het; sy is een van die ses se ouer suster. Sy kom nie meer met haar pensioen uit nie, het die skrywer my vertel, en sy is heeltemal te trots om Kobus, haar seun, vir geldelike hulp te vra.)

      Maar ek het my les met die aktiwitiete geleer, prosesse in plek gesit en dit slaafs begin navolg. Die resultaat is Vianne se beautiful boeke.

      Helga skud haar kop. “Hulle het nogal guts om so op die voorblad te verskyn.” Sy stap na die volgende voorblad toe.

      “Daardie een is Pippa s’n,” beduie ek.

      “Ek hou daarvan,” sê sy en staan vir ’n rukkie na die omslag met al die voete op en kyk.

      Billy se omslae ís amazing. Hy slaag baie goed daarin om die Vianne-skrywers se persoonlikhede vas te vang; op die omslag van ’n Vrou soos Chaté is ’n foto van die slanke rugkant van ’n vrou in ’n konserwatiewe korporatiewe tweestuk, maar haar skoene is supersexy, wat Elaine se koketterige streep weergee. Ek vermoed die model was een van die girls wat agter Billy aantou.

      Diana, met haar passie vir die lyflike, én vir ingevoerde Franse lekkernye soos pâté de foie gras en Bollinger, se omslae spreek van sensuele plesiertjies. Op háár omslae is daar altyd pêrels, kant, fluweel en baie ontblote vel. En as ’n mens fyn kyk, sal jy die Chinese simbool vir vreugde iewers raaksien: ’n glimps van ’n tatoeëermerk onder ’n sandaalbandjie, as dowwe versiering op ’n glas wyn iewers in die agtergrond, in ’n wolkformasie vasgevang. Ek besef skielik dat ek nou, ná Leady, nie meer so entoesiasties voel oor die Chinese simbool nie.

      Amelia Joubert was selfs vir Billy ’n uitdaging. Sy wou hom obviously nie ontmoet nie; sy wou nie eers oor die foon met hom gesels nie. Arme man. Hy moes op die ou end van my indruk-

       ke – en my voete – gebruik maak. (Min het hy geweet dat hy toe wél met Amelia Joubert te doen het.) Die boekomslag was ’n wenner: ’n reeks foto’s van een vrou se mooi voete, warmpienk naellak op die maer, wit tone, elke paar voete op die voorgrond in een of ander wêreldstad. Die laaste foto, onder in die regterkantste hoek, is van ’n paar voete in skaapvelpantoffels voor ’n vuur. Pippa het by die huis kom rus vind. Vir die oomblik.

      “Haai, wag,” sê Helga en draai om. “Ek kan nie heeldag hier staan en ginnegaap nie, ek moet aan die werk spring, moet my CV opdateer en begin uitstuur, ’n paar agentskappe bel. Sien julle later!”

      Wanneer sy uit is, sê Audrey: “ ’n Regte merrie.”

      “Sjuut, Audrey,” sis ek.

      Die huis het plankvloere en hoë staalplafonne, klank trek nogal.

      “Sy sal fine wees.”

      “Ja, wel. Ek verstaan steeds nie hoekom jy nou ’n huismaat soek nie. Jy het vir drie jaar op jou eie gebly.”

      Drie maande se huur vooruit, plus ’n deposito. Dit moet die salaris wat ek myself betaal tydelik aanvul. Maar ek sê dit nie vir Audrey nie. Ek trek die twee pakke proewe nader.

      Tien minute later staan my hare regop.

      “Audrey, kom gou hier.” Sy staan op, kom staan langs my en loer bo-oor haar bril na die proewe op my lessenaar.

      “Kyk hier,” sê ek en beduie na die tweede bladsy van Audrey se stel. Dit is deurtrek met korreksies. Op Elaine s’n is daar omtrent geen korreksies nie.

      “Ek het jou gevra om net na die spelfoute, tikfoute en grammatika-foute te kyk.”

      Audrey het nie net spelfoute gemerk nie; sy het sommer hele dele verander!

      Audrey stoot haar bril teen haar neus op.

      “Dit is so,” sê sy en trek haar neus op ’n plooi, “maar Elaine se prosa is soms so flou –”

      “Dit mag jy nóóit vir Elaine sê nie. Buitendien, ek dink nie jy is reg nie. Haar prosa is fine.”

      “En ek weet nie hoekom Elaine so om die seks dans nie. Noem die ding by die naam. Ons praat mos lankal nie meer van ‘forse manlikheid’ nie, dis ‘penis’! Ek dink dis tyd dat ons besef ons lesers is volwasse.”

      “Elaine dáns so rondom die seks omdat sy dit so verkies. En of die lesers volwasse is of nie, is nie die punt nie. Elaine se boeke verkoop, wat beteken dat mense daarvan hou. Dis haar mark, en dis nie dieselfde mark as Diana s’n nie.”

      Ek raak driftig. “Ek moet nou deur hierdie miljoen veranderings van jou sukkel om by die geldige goed uit te kom. As jy gehou het by spelling en grammatika, was my werk makliker.”

      “O,” sê ek toe ek nog ’n verandering opmerk, “waar in jou lewe het jy gesien die proefleser verander die naam van ’n karakter? Wynand is nou Markus. Hoekom Markus?”

      “Want dis is vir my so ’n mooi naam –”

      “Ja, dit is,” sê ek en ruk myself dadelik reg, “maar Elaine het die naam met groot omsigtigheid gekies. En dis ook nie eintlik die punt nie. Die punt is dat jy nie haar name of haar teks mag verander nie. Nét spelfoute, nét tikfoute, nét grammatika-foute. Hier is ’n triljoen veranderings wat ek moet deurgaan! En dit moet Maandag na Sanette toe!”

      “Ek voel nogal sterk oor my veranderings,” sê Audrey en stoot haar ken uit.

      Ek voel my gesig warm word en blaai na bladsy drie.

      “Hier staan ‘Dit was ’n dapper ding wat jy gedoen het, Monique’. Jy het dit verander na ‘’n kordate ding’. Hoe sê mens dit vir ’n vrou? Watse woord is ‘kordate’, Audrey?”

СКАЧАТЬ