Название: Ромео и Джульетта
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Издательские решения
Жанр: Драматургия
isbn: 9785005057891
isbn:
Ромео! Милый брат! Ромео!
МЕРКУЦИО
Он умён.
Ей-богу, он уже сбежал в постель.
БЕНВОЛИО
Он через эту стену перелез.
Меркуцио, зови.
МЕРКУЦИО
Я призову.
Друг мой! Прихоть! Страсть! Любовь! Безумье!
Явись же к нам, будь ты всего лишь вздох;
Хоть пару нежных строк – я буду рад;
Всплакни: «Увы!»; скажи «любовь» и «кровь»;
Мою куму Венеру похвали,
Её сынку слепому кличку дай,
Который в грудь Кофетуа попал —
И в нищенку влюбился тот король!
Не слышит, не шевелится наш друг,
Наш мальчик мёртв, я должен заклинать.
Очами Розалины я прошу,
Губами алыми и лбом крутым,
Прелестной ножкой, трепетным бедром
И всем к нему приложенным добром,
В своём обличье истинном явись!
БЕНВОЛИО
Что ж, если он услышит, будет зол.
МЕРКУЦИО
От этого – не будет; если б я
У ног его любимой вызвал дух
Чужого свойства, чтобы тот стоял,
Пока бы ей вконец не надоел,
Тогда он был бы зол. А мой призыв
Ведь чист и честен: именем её
Зову лишь для того, чтоб он был здесь.
БЕНВОЛИО
Пойдём, он скрылся в этих деревцах,
И рядом с ним сидит сырая ночь.
Его любовь слепа: ей тьма идёт.
МЕРКУЦИО
Слепа любовь – и в цель не попадёт.
Пусть он сидит под деревом в саду,
Мечтая лишь о том, как сунуть нос
В ещё не распустившийся цветок.
Ромео, пусть она, о, пусть она
Раскроет лепестки, мой садовод!
Друг, доброй ночи. Мне б в кровать для слуг,
Здесь холодно в кровати для цветов.
Ну что, пойдём?
БЕНВОЛИО
Идём же, ведь искать
Напрасно нам того, кто нелюдим.
Уходят.
Акт II. Сцена II
Сад Капулетти. Входит Ромео.
РОМЕО
Над раной шутит тот, кто невредим.
Наверху входит Джульетта.
Но тише! Что за свет горит в окне?
Окно – восток, и солнце то – Джульетта.
Взойди, убей завистницу луну,
Что с горя стала бледной и больной,
Ведь ты прекрасней, хоть ей лишь слуга.
Не будь слугой завистницы твоей;
Зелёный, бледный девственниц наряд
Одни шуты лишь носят, скинь его.
Вот дама сердца, вот моя любовь!
О, СКАЧАТЬ