Краткий этимологический словарь. Более 5000 слов, их происхождение и датировка. Григорий Багриновский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Краткий этимологический словарь. Более 5000 слов, их происхождение и датировка - Григорий Багриновский страница 29

СКАЧАТЬ латыш. vìrve, др.-прус. wirbe ‘канат’, др.-англ. weorn ‘толпа, множество’, др.-инд. vr̥ndá- ‘толпа’, греч. ἀείρω ‘поднимаю, возвожу’, др.-ирл. foirenn ‘отряд’. XI в., в совр. форме с XVI в.

      ве́реск (растение рода Calluna, иногда так называют растения рода Erica). Переоформление с суффиксом -к названия растения верес (< праслав. *versъ), ср. укр., белор. верес, сб.-хорв. vrȇc, словен. vrȇs, чеш. vřes, словац. vres, польск. wrzos; цслав. вресень, укр. вересень ‘сентябрь’, букв. ‘месяц, когда цветёт верес(к)’. Праслав. *versъ, *verskъ < и.-евр. *ṷerəǵ-, *ṷerəḱ-. Родств. лит. vìrsis, греч. ἐρείκη, ирл. froech ‘вереск’.

      верете́ница (ящерица Anguis fragilis). Ср. укр. веретенниця, чеш. vřetenice, польск. wrzecienica ‘болотная змея’. От веретено, животное названо по форме.

      веретено́. Др.-рус. веретено, ст.-слав. вретено, укр. веретено, белор. верацяно, болг. вретено, сб.-хорв. вретно, чеш. vřeteno, польск. wrzeciono. Праслав. *vert-en-o. Родств. вертеть (см.). XI в.

      вермише́ль. Из итал. vermicelli или фр. vermicelles, букв. ‘червяки’, от лат. vermis ‘червь’. Начало XIX в.

      ве́рмут. Из нем., в конце XVIII в. пьемонтский купец Алессио завёз полынное вино из Турина в Баварию, где оно получило название Wermut < нем. Wermutkraut ‘полынь’. Середина XIX в.

      верниса́ж. Из франц. vernissage ‘вернисаж, день открытия выставки’ (1880) < ‘день перед открытием, когда картины покрывали лаком’ < ‘лакировка’ < vernisser ‘покрывать лаком’ (1849) < vernis ‘лак’ < ст.-франц. verniz ‘смола, камедь’ < ср.-лат. veronix, veronice < греч. (макед.) Βερενίκη ‘Береника’, античный город в Киренаике (т. е., в совр. Ливии; сейчас город называется Benghazi ‘Бенгази’), откуда её получали < греч. класс. Φερενίκη ‘Ференика’ = φέρω ‘несу’ + νίκη ‘победа’, т. е. букв. ‘приносящая победу’. Город назван по имени жены Филиппа Македонского, впоследствии Птолемея I (367/364–283/282 г. до н. э.). Начало XX в.

      верста́. Др.-рус. вьрста ‘возраст, ряд, мера пространства’, ст.-слав. връста ‘возраст, время жизни’. Праслав. *vьrst-a. Родств. вертеть (см.), поворот со вставочным -t- и дальнейшим переходом -tt- > -st-. Ср. лит. varstas ‘поворот плуга в конце борозды’, лат. versus ‘борозда, линия’. Отсюда развитие значения: ‘поворот (плуга)’ > ‘(одинаковая) пройденная часть пути (от поворота до поворота)’ > ‘мера длины’. XI в.

      верста́к. Из нем. Werkstatt ‘мастерская’ = Werk ‘работа’ + Statt ‘место’ с русским суффиксом -ак. Начало XVIII в.

      ве́ртел. Из др.-рус. вьртьлъ < праслав. корень *vьrt- + суффикс -ьl(o). См. вертеть.

      верте́ть. Др.-рус. вьртети, ст.-слав. врътети, укр. вертiти, белор. вярцець, болг. въртя ‘верчу’, сб.-хорв. vŕtjeti, чеш. vrtěti, словац. vrtiet’, польск. wiercieć. Праслав. *vьrtěti (sę) < и.-евр. *ṷert-, *ṷerd- ‘вертеть’. Сюда же веретено, верста, вращать. Родств. лит. virsti ‘переворачивать, превращать’, werdan, лат. vertere ‘вертеть, поворачивать’, др.-инд. vártati ‘вертится, проходит’, др.-иран. varət- ‘поворачивает’, арм. gałth ‘поездка’, греч. περιῤῥηδής ‘зашатавшийся’, тохар. B wrattsai ‘против’. XI в.

      верфь. Из голл. werf. Начало XVIII в.

      верх. Др.-рус. вьрхъ, ст.-слав. връхъ, укр., белор. верх, болг. връх, сб.-хорв. vȓh, чеш. vrch, польск. wierzch. Праслав. *vьrxъ < и.-евр. *ṷer-s- ‘возвышенное место’. Ср. лит. viršùs, латыш. vìrsus ‘верх’, др.-инд. várṣman- ‘вершина, верх’, валл. gorew ‘лучший’. XI в.

СКАЧАТЬ