METAL GEAR SOLID. ИСТОРИЯ И ДЕТАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВЕЛИЧАЙШЕЙ ИГРОВОЙ САГИ. Алексей Иванов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу METAL GEAR SOLID. ИСТОРИЯ И ДЕТАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВЕЛИЧАЙШЕЙ ИГРОВОЙ САГИ - Алексей Иванов страница 51

СКАЧАТЬ Bring Me The Horizon есть песня с таким названием.

      36

      ArmsTech – вымышленная организация, в отличие от DAPRA.

      37

      Это чрезвычайно важное событие для серии; следите за ее историей.

      38

      Англоязычное написание звучит как «Насташа», но мы будем использовать привычный русский вариант.

      39

      Мэрил – это персонаж другой игры Кодзимы, визуальной новеллы Policenauts (1994) о космических полицейских. Игра Policenauts до сих пор официально не переведена на английский язык и не вышла на Западе.

      40

      Далее Снейком будет называться только Солид Снейк, а не Ликвид.

      41

      Все позывные связаны с названиями животных: Оцелот, Волчица, Ворон, Богомол, Осьминог. Йозеф Норден в MG2 задается вопросом, почему все обстоит именно так, и не находит на него ответа.

      42

      Если игрок доберется до площадки перед заводом достаточно быстро, то Наоми скажет, что возраст совсем не замедлил героя: «age hasn’t slowed you down one bit»; в ином случае товарищи проявят легкое недовольство.

      43

      Вспомним о том, что первый найденный заложник в прошлых играх не был тем, за кого он себя выдавал.

      44

      «Metal Gear?! It can’t be!» – коронная фраза Снейка из MGS1, отсылающая нас к центральной концепции местного повествования.

      45

      Пока что «скучный» элемент сюжета с ключ-картами – на самом деле один из принципиальных в истории игры.

      46

      Однако Андерсон говорил, что Мантис прочитал мысли; все это выглядит весьма подозрительно…

      47

      «You’re pretty good!» – это будет коронная фраза Оцелота.

      48

      Deepthroat – англ. «глубокая глотка».

      49

      Известный политический скандал в 1972—74 гг. в США, в результате которого президент Никсон подал в отставку; скандал состоял в том, что агенты республиканцев (Никсон был республиканцем) тайно проникли в офис Демократической партии, пытаясь найти компрометирующие документы, о чем стало известно широкой общественности.

      50

      В игре о нем говорят в мужском роде, хотя на самом деле все будет иначе…

      51

      Отаку – это гик-поклонник японской популярной культуры.

      52

      Стратегическая оборонная инициатива, известный американский проект противоракетной обороны космического базирования.

      53

      На самом деле – Ливерморская. Это – пример местного Engrish’а.

      54

      Переводится как «съезд отаку».

      55

      Правда, неясно, в чем состоит героизм ее дяди, просто сидевшего среди помощников; СКАЧАТЬ