METAL GEAR SOLID. ИСТОРИЯ И ДЕТАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВЕЛИЧАЙШЕЙ ИГРОВОЙ САГИ. Алексей Иванов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу METAL GEAR SOLID. ИСТОРИЯ И ДЕТАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВЕЛИЧАЙШЕЙ ИГРОВОЙ САГИ - Алексей Иванов страница 50

СКАЧАТЬ известна как Dendy.

      8

      Впереводе с англ. – «Внешние Небеса».

      9

      В некоторых версиях Grey Fox.

      10

      Рабочим названием первого проекта Кодзимы про войну было «Project №312»; с другой стороны, «Operation Intrude №312» – это провалившая операция Грея Фокса. Новая операция под номером 313 должна увенчаться успехом.

      11

      Хотя английский вариант написания содержит две буквы t, в тексте будет использоваться более привычный для русскоязычного читателя вариант имени с одной буквой.

      12

      В Metal Gear это устройство еще не имеет такого названия, но концептуально оно относит нас именно к кодеку из MGS.

      13

      СССР в мире игры все еще существует; этот факт обсуждается ниже.

      14

      Имя ученого – это прочитанная задом наперед надпись «VRAM: 01K» на загрузочном экране игры. Это чуть ли не символ полной бездарности ее создателей, неспособных придумать имя одному из главных персонажей.

      15

      В некоторых версиях Kesler или Kasler.

      16

      В ранней версии перевода – Black Color, что является искажением от Blackcollar («черный воротничок», работник секретных служб) при переводе на японский и обратно.

      17

      В последующих играх будут встречаться шутки на тему движения в северном направлении, настолько часто нас туда отправляют: «Хорошо, я понял, надо просто идти на север» (MGS3).

      18

      В обновленной версии – Йохан Якобсен (Johan Jacobsen).

      19

      На момент выхода игры Олимпиада в Барселоне – 1992 еще только готовилась к открытию.

      20

      Который обозначен в первоначальном переводе как «Университет Румумбы».

      21

      StB – тайная полиция в социалистической Чехословакии.

      22

      В обновленной версии – Густава Хеффнер (Gustava Heffner).

      23

      Произошедшего в 1944 году во время Второй мировой войны.

      24

      Здесь мы видим характерный антивоенный пафос Кодзимы.

      25

      В обновленной версии – Four Horsemen, «Четыре Всадника».

      26

      В обновленной версии – Jungle Evil, «Зло из Джунглей».

      27

      В обновленной версии – Night Fright, «Ночной Ужас».

      28

      По крайней мере, это один из способов одолеть Петровича.

      29

      Кесслер разнесет весть о битве по миру наемников.

      30

      В Мозамбике Фокса пытали как солдата армии РЕНАМО (порт. Resistência Nacional Moçambicana) – партии Мозамбикского национального СКАЧАТЬ