Оповідь Служниці. Марґарет Етвуд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Оповідь Служниці - Марґарет Етвуд страница 10

Название: Оповідь Служниці

Автор: Марґарет Етвуд

Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»

Жанр: Социальная фантастика

Серия:

isbn: 978-617-12-4088-9, 978-617-12-3890-9, 978-0-099-74091-9, 978-617-12-4089-6

isbn:

СКАЧАТЬ непокриті голови, волосся виставлене напоказ у всій своїй темній сексуальності. Вони носять помаду, червону, яка окреслює вологі провалля їхніх ротів і схожа на малюнки на стінах туалетів колись раніше.

      Я зупиняюся. Гленова зупиняється поряд зі мною, і я знаю, що вона теж не може відвести очей від тих жінок. Вони викликають у нас зачарування, але й відразу також. Вони здаються голими. Так мало часу знадобилося, щоб змінити наші погляди на такі речі.

      Тоді я думаю: я теж раніше так вдягалася. То була свобода.

      Про-західні, так вони про нас говорили.

      Японські туристи наближаються, щебечуть щось, і ми надто пізно відвертаємося – вони побачили наші обличчя.

      З ними перекладач у звичному синьому костюмі та краватці з червоним малюнком, зі шпилькою у вигляді крилатого ока. Він виступає з групи вперед, стає перед нами, не дає пройти. Туристи збиваються за ним, один із них піднімає камеру.

      – Перепрошую, – доволі ввічливо каже нам перекладач. – Вони питають, чи можна вас сфотографувати.

      Я дивлюся вниз, на тротуар, хитаю головою – «ні». Вони, напевно, бачать лише білі крила, шматочок обличчя, підборіддя і частину рота. Не очі. Я знаю, що не варто дивитися перекладачеві в обличчя. Більшість з перекладачів – Очі, принаймні так кажуть.

      Я також знаю, що краще не погоджуватися. «Скромність у невидимості, – казала Тітка Лідія. – Не забувайте про це. Якщо вас бачать… якщо вас бачать… це наче до вас пробиваються. А ви, дівчата, маєте бути непробивні». Вона називала нас дівчатами.

      Гленова поряд зі мною теж мовчить. Ховає долоні в червоних рукавичках у широких рукавах сукні.

      Перекладач повертається до групи, щось стрекоче суцільними стакато. Я знаю, що він каже, знаю правила. Він каже їм, що у цих жінок інші звичаї, що коли на них дивляться через об’єктив камери, це для них насильство.

      Я дивлюся під ноги, на тротуар, зачарована ногами жінок. Одна з них взула сандалі з відкритими пальцями, нігті на них пофарбовані в рожевий. Я пам’ятаю запах лаку для нігтів, те, як він зморщувався, якщо нанести другий шар надто швидко, м’який атласний доторк справжніх панчіх, те відчуття в пальцях, коли вага всього тіла підштовхує їх до вирізу у взутті. Жінка з нафарбованими пальцями ніг переминається з однієї ноги на іншу. Я можу відчути її сандалі на своїх ногах. Від запаху лаку для нігтів почуваюся голодною.

      – Перепрошую, – повторює перекладач, привертаючи нашу увагу. Я киваю, показуючи, що почула його. – Вони питають, чи ви щасливі?

      Можу собі уявити їхню цікавість: «Чи вони щасливі? Як вони можуть бути щасливими?». Я відчуваю на нас погляди їхніх яскравих чорних очей, те, як вони трохи схиляються вперед, щоб почути нашу відповідь, особливо жінки, але й чоловіки також: ми таємниця, ми заборона, ми викликаємо в них захват.

      Гленова нічого не каже. Тиша. Але іноді так само небезпечно буває і не говорити.

      – Так, ми дуже щасливі, – белькочу я. Я маю щось сказати. Що ще тут скажеш?

СКАЧАТЬ