П’ята Саллі. Деніел Кіз
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу П’ята Саллі - Деніел Кіз страница 18

Название: П’ята Саллі

Автор: Деніел Кіз

Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn: 978-617-12-4142-8,978-617-12-4143-5,978-617-12-3911-1

isbn:

СКАЧАТЬ рать не могли цього зробити.[30]

      Роджер звів брови, тож я зрозуміла, що образила його. Я вибачилась і сказала, що зроблю все, що мені під силу, щоб допомогти.

      – У ваших же інтересах співпрацювати з Саллі, – сказав він, постукуючи по столу своїм вказівним пальцем. – Допоможіть їй зберегти роботу. Перш за все це ж ви дістали ту посаду, правда?

      Я кивнула.

      – Тоді допоможіть їй утриматися – заробляти на життя, тримати все під контролем, так вона буде чимось зайнята.

      – То ви можете знищити мене?

      – Такого не буде.

      – Насправді, то їй варто зникнути.

      – Що ви маєте на увазі?

      – Ну, – сказала я, – вона нічого не знає про всіх нас чи взагалі що саме відбувається, а я все це знаю. Я знаю, про що думають інші та що вони відчувають. То, виходить, я повинна бути справжньою людиною, хіба ні?

      – Це не зовсім так відбувається, Деррі. Розумієте, як вважають багато психіатрів, що працюють у цій сфері, більшість пацієнтів з множинною особистістю розробляють одну персону, яка знає всіх інших, – як ви. Вона діє в так званій спільній свідомості. Вони називають цю особистість «слідопитом». Взагалі, вважається, що психіатр повинен якнайшвидше зв’язатися зі слідопитом, щоб дізнатися про інших та залучити до співпраці. Але слідопит – не справжня особа.

      Мене мов у холодну воду опустили. Я сподівалася, той факт, що я могла перебувати в свідомостях інших, доводив, ніби я – реальна особа, а Саллі тільки так думала, що то вона.

      – Слідопит кажете, так? Деррі-слідопитка. Що ж, як на мене, звучить серйозно. Добре, я співпрацюватиму, але не задарма. Ми з вами домовимося.

      Він здивувався:

      – В якому сенсі?

      – Ви змусите її змінити стиль життя, скажете, щоб облишила свою старомодну фризуру[31] і купила якийсь нормальний одяг та допомагала мені з дієтою, їла менше солодкого, тоді я з вами співпрацюватиму. Я принаймні повинна мати змогу насолоджуватися своїм життям, поки слідкую тут за всіма.

      – Я поговорю про це з Саллі. – Те, як Роджер закрутився на кріслі та глянув на мене, дало зрозуміти, зараз він скаже мені повернутися в темряву. Так я й зробила.

      Коли він повернув Саллі, то порадив їй те, що я сказала. Потім пояснив, що коли в майбутньому йому доведеться загіпнотизувати її, то скаже «Він знає, що в темряві», і вона вийде назовні. Ті інші дві фрази, які він казав раніше, – «Виходь на світло» та «Повертайся в темряву» – слугуватимуть для переходу від однієї особистості до іншої.

      – Але реагуватимете ви на ці слова лише тоді, коли я їх промовлятиму. Якщо будь-хто інший скаже ці слова, ви не відреагуєте на них. Ви мене розумієте, Саллі?

      Вона кивнула. Роджер сказав їй, що коли дорахує до п’яти, вона прокинеться та відчуватиме себе сповненою сил і пам’ятатиме весь сеанс, частину його чи зовсім нічого не пам’ятатиме.

      Вона ні чорта не запам’ятала.

* * *

      Вихідні СКАЧАТЬ



<p>30</p>

Цитата з вірша з книги Льюїса Керрола «Аліса в Задзеркаллі», в якому описується персонаж Хитун-Бовтун (англ. Humpty Dumpty) – людиноподібне яйце, яке впало з муру та розбилось, і всі намагаються його зібрати докупи. Тут і далі переклад Олега Короля.

<p>31</p>

Фризура (діал.) – зачіска, завите волосся. (Прим. ред.)