Трейнспоттінґ. Ірвін Велш
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Трейнспоттінґ - Ірвін Велш страница 2

Название: Трейнспоттінґ

Автор: Ірвін Велш

Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»

Жанр: Зарубежная классика

Серия: Трейнспоттінґ

isbn: 978-617-12-3939-5, 978-617-12-3405-5, 978-617-12-3937-1, 978-617-12-3938-8

isbn:

СКАЧАТЬ бодай трішечки, до його мізерності.

      Паньматкою-Ігуменею зветься Джонні Свон, також відомий як Білий Лебідь[5], – дилер, що базується в Толкросі; його мережа покрива Сайтгіл і Вестер Гейлз[6]. Якби мав змогу, йа волів би завше затоварюватись в Лебедя або в його напарника Реймі, аніж у Шнира й тієї м’юрхавсько-ліфської банди[7]. У ньо’ зазвичай краща ширка. Джонні Лебідь був колись мені справжнім добрим другом, давно, ще в старі часи. Ми разом з ним у футбік грали за «Порті Фісел»[8]. А тепер він дилер. Пам’ятаю, як одного разу він сказав нам: «У цій грі нема друзів. Тіки спільники».

      Йа думав був, то він просту шалапутно рисується таким брутальним, аж поки не роздивився глибше. Тепер йа точно знаю, шо саме цей їбучий пиздюк мав на увазі.

      Хай Джонні – дилер, а разом з тим він і нарик. Тре’ троха вище вилізти по цій драбині, перш ніж знайдеш дилера, який сам не вжива. Ми прозвали Джонні Паньматкою-Ігуменею за те, шо він уже так віддавна присаджений на цю звичку.

      Невдовзі і йа теж почав почуватись херово. Нас вже гидотно сіпало, коли ми клигали вгору сходами до кубла Джонні. З мене скрапувало, наче з мокрої губки, кожен крок віддавався новим виплеском крізь пори. Кумарному, ма’ть, було ше гірше, але для нас цей пиздюк вже почав випадати в небуття. Йа за нього згадував тіки тоді, коли він згорблено застигав перед нами біля перил, заступаючи мені шлях до Джонні й товару. Він хапав ротом повітря, розпачливо тримаючись за поруччя з таким виглядом, ніби ось-ось вирига в сходовий колодязь.

      – Все ’аразд, Саю? – питаю йа нервово, роздратований на пиздюка, бо затримує нам ходу наверх.

      Він відмахнувся, струснув головою і зіщулився очима нагору. Йа більш не балакаю. Коли тобі так, як от йому зара’, не хочеться ні самому балакати, ні щоб з тобою балакали. Йа теж не хочу. Йа іноді думаю, шо люди стають нариками того, шо підсвідомо вони прагнуть бодай трішки тиші.

      Коли ми врешті подолали сходи, Джонні винесло з його кубла. Розпочалися словесні кольки.

      – Отже, йа маю особисто Кумарного і ще Рентабельного, яко’о теж кумарить! – зареготав він так високо, як той сраний повітряний змій зліта.

      Джонні часто заразом з заштриком нюхав кокс або мутив собі «спідбол» з гриця й кокаїну. Він вважав, шо йому так довше преться, це його боронить від сидіння туплячись цілими днями у стіни. Пиздюки під кайфом дуже вкурвлюють, коли сам почуваєшся отак, як ми зараз, бо ну надто сильно вони, бля, кайфують від свого кайфу, аби розраяти чи бодай помітити твої страждання. Якщо п’яндиголові в пабі хочеться, щоб кожен пиздюк відтіль вилазив таким же, як він, то справжньому нарику (на відміну від того, хто спожива вряди-годи і якому потрібен спільник в цім злочині) насрати на будь-кого іншого.

      Там були Реймі й Елісон. Ел якраз варила. Це обнадіювало.

      Джонні, пританцьовуючи й наспівуючи їй, рушив до Елісон:

      – Гей-ей, гарнюню, шооо це ти там вааариш…

      Він обернувся до Реймі, котрий СКАЧАТЬ



<p>5</p>

Swan – лебідь (англ.).

<p>6</p>

Sighthill, Wester Hails – західні передмістя Единбурга, де розташовано університетські кампуси.

<p>7</p>

Muirhouse – житловий район на півночі Единбурга.

<p>8</p>

«Porty Thistle» – дитяча футбольна команда, що колись існувала у Портобело, східному, приморському районі Единбурга; thistle (будяк) – національна квітка Шотландії.