Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 13

СКАЧАТЬ я посеял среди них зло и смуту».

      Обман христиан вазиром

      Тогда я скажу: «Я втайне христианин.

      О Господи, Тайновед, Ты знаешь меня.

      Царь /шах/ проведал о вере моей

      и из фанатизма покусился на душу /жизнь/ мою.

      350 Я захотел [свою] религию от царя сокрыть,

      внешне делая то, что составляет его религию.

      Царь разнюхал о таинствах моих,

      обвинением стала для царя речь моя.

      Он сказал: „Речь твоя что во хлебе иголка,

      от моего сердца к твоему сердцу ведет щель[73].

      Я через эту щель увидел состояние твое,

      состояние твое увидел, не вкушая слов твоих“.

      Если бы душа ‘Исы [= Иисуса] не была избавлением моим,

      то он по-иудейски разорвал бы на куски меня[74].

      355 Ради ‘Исы я душу /жизнь/ уступлю и голову отдам,

      сотню тысяч обязательств пред ним на себя возложу.

      Души /жизни/ не жаль мне ради ‘Исы, и все же

      сведущ я в религии его весьма изрядно.

      Жаль стало мне, что эта религия чистая

      среди невежд отправится на погибель.

      Благодарение Поклоняемому (Изад)[75] и ‘Исе, что мы /я/

      стали тому вероучению Истинного провожатыми.

      От иудеев и от иудейства мы избавились,

      дабы (христианским) зуннаром[76] препоясаться.

      360 Время, время ‘Исы, о люди!

      Услышьте таинства вероучения его душою!»

      Поступил с ним царь так, как тот [ему] сказал [= его попросил],

      остался изумленным народ от того ухищрения скрытого /запрятанного/.

      Отослал он его в край христиан,

      начал тот призывать [их к себе] после того.

      [О том, как] христиане восприняли ухищрение вазира

      Сотни тысяч страшащихся [= христиан] мужчин, [пришедших] к нему,

      мало-помалу собрались на улице его.

      Он разъяснял им исподволь /таинственно/

      таинство Ангилийуна [= Евангелия], зуннара и намаза /молитвы/.

      365 Он внешне проповедником (Божественных) заповедей был,

      внутри же [призывным] свистом и силками был.

      Ради этого некоторые сподвижники Посланца

      умоляли [рассказать] об ухищрении души гула[77]:

      «Что она примешала из корыстей скрытых

      в (религиозные) отправления и в искренность души?»[78]

      Достоинство повиновения [Богу] не искали они в нем,

      изъян внешний искали они, где же /в чем же/ он?

      Волосок за волоском, крупицу за крупицей ухищрение души (нафс)

      распознавали они – как розу от сельдерея.

      370 Даже [самые] дотошные /пытливые/ из сподвижников (Пророка) в той [его]

      проповеди СКАЧАТЬ



<p>73</p>

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 169], во второй мисре содержится указание на арабскую пословицу «От сердца к сердцу ведет одна щель» (من القلب الی القلب روزنة).

<p>74</p>

По-видимому, Руми говорит здесь о распятии на кресте – традиционной казни для дохристианской эпохи, а возможно, о каком-то ином расчленении.

<p>75</p>

Изад/Йазд(یزد/ایزد), мн. ч. Йаздан (یزدان/ایزدان) – букв.: «Поклоняемый» – т. е. тот, кому поклоняются [Даль. Словарь. Т. 3. С. 241]; одно из имен Бога в зороастризме. К XIII в. по Р. Х. этимология слова, по-видимому, забылась, по крайней мере среди широких слоев носителей мусульманской культуры, став в фарси как в единственном, так и во множественном числе одним из имен Бога.

<p>76</p>

Зуннар (زنار) – пояс, носимый иудеями, христианами и зороастрийцами для того, чтобы их сразу можно было отличить от мусульман; был шире обычного пояса.

<p>77</p>

Гул (غول) – вид бестелесных и не в пример пари злонравных существ (джиннов) традиционно женского пола, которые благодаря своей приземленности (в отличие от ангелов) и некоторой плотности могли принимать различные антропоморфные облики, становясь зримыми; считается, что одно из занятий гулов – заманивать путников, меняя свой внешний вид, затем убивать их и съедать [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 170].

<p>78</p>

По Фурузанфару [Шарх. С. 172; Ахадис-и Маснави. С. 5], здесь аллюзия на хадис: «Сказал Хузайфа: „Сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, спрашивали его о добре, а я спросил его о зле, сказав: Почему ты поступил так? Он сказал: Кто убоится зла, окажется в добре“» (قال حذیقة «کان اصحاب النبی یسألونه عن الخیر و کنت اسأله عن الشر، قیل لم فعلت ذلک؟ قال: من اتقی الشر، وقع فی الخیر»).