Кусочек жизни. Надежда Тэффи
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кусочек жизни - Надежда Тэффи страница 14

Название: Кусочек жизни

Автор: Надежда Тэффи

Издательство: Издательство АСТ

Жанр:

Серия: Чужестранцы

isbn: 978-5-17-151503-4

isbn:

СКАЧАТЬ Vois-tu la grosse bébête? [14]

      Девочка таращит глаза, но между нею и “grosse bébête” поместилась толстая курносая дама с сиренево-розовыми щеками.

      Девочка видит только ее и все с бо́льшим ужасом таращит на нее голубые глазенки.

      – La grosse bébête!

      Вырастет девочка большая и будет говорить:

      – Какие у меня странные воспоминания детства. Будто показывали мне какого-то льва с сиреневыми щеками в полосатой кофте, толстого-толстого с бюстом и в корсете… Что это за львы были в те времена? Чудеса! А так ясно помню, словно вчера видела.

      В ресторанчике услужающая мамзель заботливо вычеркивает перед вашим носом каждое выбранное вами в меню блюдо и, глядя в ваши, полные кроткого упрека, глаза, посоветует есть морковь.

      – Des carottes.[15]

      Но ведь есть ресторанчики с определенным обедом. Это спасение для человека с дурно направленной фантазией, выбирающего то, чего нет.

      В ресторане с определенным обедом вам дадут две редиски, потом пустую тарелку, сбоку которой, по самому бордюру, ползет подсаленный (для того, чтобы полз) огрызок говядины. Подается он под различными псевдонимами – cotelette d’agneau, boeuf frit, chateaubriant, lapin, gigot, poulet. Отвечает за быка, зайца, курицу и голубя. Не пахнет ни тем, ни другим, ни третьим. Пахнет теплой мочалой.[16]

      Потом подадут пустую тарелку.

      – Отчего она рыбой пахнет?

      – Saumon supréme. [17]

      – Ага!

      Но ее совсем не видно – этой saumon supréme. Верно, кто-нибудь раньше вас съел.

      Потом вам дают облизать тарелку из-под шпината (в ресторанах получше музыка при этом играет что-нибудь из “Тоски”).

      Потом вы облизываете невымытое блюдечко из-под варенья и торопитесь на улицу, чтобы успеть, пока не закрылись магазины, купить чего-нибудь съедобного.

      Театров много. Французы играют чудесно.

      В одном театре идет Ки-Ки, в другом Фи-Фи, в третьем Си-Си.

      Потом вы можете увидеть: “Le danseur de Madame”, “Le bonheur de ma femme”, “Le papa de maman”, “La maman de papa”, “La maman de maman”, “Le mari de mon mari”, “Le mari de ma femme”. [18]

      Можете посмотреть любую; это то же самое, что увидеть все. Некоторые из них очень серьезны и значительны. Это те, в которых актер в седом парике подходит к самой рампе и говорит проникновенно:

      – Faut étre fidéle à son mari. [19]

      Растроганная публика рукоплещет, и сидящий в десятом ряду русский тихо поникает головой:

      – Как у них прочны семейные устои. Счастливые!

      – Fidéle à son mari! – рычит актер и прибавляет с тем же пафосом, но несколько нежнее: – Et à son amant. [20]

      Кончается душный день.

      Ползут в сонных трамваях сонные лавочницы, поддерживая отяжелевших сонных ребят. Лавочники, опираясь двумя руками на трость, смотрят в одну точку. Глаза их отражают последнюю страницу кассовой книги.

      У всех цветы. Уставшие, с ослизлыми от потных рук стеблями, с поникшими головками.

      Дома СКАЧАТЬ



<p>14</p>

Посмотри, какая большая зверюга! Видишь, большая зверюга? (фр.)

<p>15</p>

Морковь (фр.).

<p>16</p>

Отбивная из ягненка, жареная говядина, шатобриан, кролик, баранья нога, цыпленок (фр.).

<p>17</p>

Филе лосося (фр.).

<p>18</p>

“Танцор Мадам”, “Счастье моей жены”, “Папа мамы”, “Мама папы”, “Мама мамы”, “Муж моего мужа”, “Муж моей жены” (фр.).

<p>19</p>

Нужно хранить верность своему мужу (фр.).

<p>20</p>

Верность своему мужу!.. – И своему любовнику (фр.).