Название: Die Heilige Schrift - Band III
Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Жанр: Религия: прочее
isbn: 9783959632966
isbn:
KJV + EL = And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that fades not away.
1. Kor 9,25; 2. Tim 4,8; Hebr 13,20
1. Petr 5,5 Desgleichen ihr Jüngeren seid untertan den Ältesten. Alle zusammen seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut: Denn JAHWEH widersteht den Hoffärtigen/Hochmütigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.
KJV + EL = Likewise, you younger, submit yourselves to the elder. Yes, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for YAHWEH resists the proud, but gives grace to the humble.
Spr 3,34; Matth 23,12; Eph 5,21; Jak 4,6
1. Petr 5,6 So demütigt euch nun unter die gewaltige Hand JAHWEH’s, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit.
KJV + EL = Humble yourselves therefore under the mighty hand of YAHWEH, that he may exalt you in due time:
Hiob 22,29; Jak 4,10
1. Petr 5,7 Alle eure Sorge werft auf ihn; denn er sorgt für euch.
KJV + EL = Casting all your care upon him, for he cares for you.
Ps 55,23; Matth 6,25; Phil 4,6
1. Petr 5,8 Seid nüchtern und wacht; denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, welchen er verschlinge.
KJV + EL = Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour:
2. Kor 2,11; 1. Thess 5,6; Luk 22,31
1. Petr 5,9 Dem widersteht, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen.
KJV + EL = Whom resist steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
1. Petr 5,10 Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in dem Messias Jahschua, der wird euch, die ihr eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen.
KJV + EL = But the Elohim of all grace, who has called us to his eternal glory by the Messiah Yahshua, after that you have suffered a while, make you perfect, establish, strengthen, settle you.
Kap 1,6
1. Petr 5,11 Ihm ist Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
KJV + EL = To him is glory and dominion forever and ever. Amen.
1. Petr 5,12 Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte) habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade JAHWEH’s ist, darin ihr steht.
KJV + EL = By Silvanus, a faithful brother to you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of YAHWEH in which you stand.
Apg 15,22
1. Petr 5,13 Es grüßen euch, die samt euch auserwählt sind in Babylon*, und mein Sohn Markus.
KJV + EL + LUTHER 1545 = She that is in Babylon*, elected together with you, salutes you; and so does Marcus my son.
2. Tim 4,11
* Anmerkung: Petrus war nie in der Stadt namens Babylon. Hier geht es eindeutig um die Stadt "Rom", wohin sein Weg führte!
* note: Peter was never in the town of Babylon. Here it was exactly "Rome", his way!
1. Petr 5,14 Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede ist mit allen, die in dem Messias Jahschua sind! Amen.
KJV + EL = Greet/Salute you one another with a kiss of love. Peace is with you all that are in the Messiah Yahshua! Amen.
DER ZWEITE BRIEF DES APOSTELS PETRUS - THE SECOND LETTER OF PETER THE APOSTLE
Kapitel 1
2. Petr 1,1 Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jahschua den Messias, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Elohim (G-tt) gibt und der Heiland Jahschua der Messias:
KJV + EL = Simon Peter, a servant and an apostle of Yahshua the Messiah, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of Elohim (G-d), and our Saviour Yahshua the Messiah:
2. Petr 1,2 ELBERFELDER 1871 + ALBRECHT 1926 = Gnade und Friede werde euch reichlich zuteil durch die Erkenntnis JAHWEH's, und Jahschuas dem Messias unseres HErrn!
KJV + EL = Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of YAHWEH, and of Yahshua the Messiah our Master!
2. Petr 1,3 Nachdem allerlei seiner göttlichen Kraft, was zum Leben und göttlichen Wandel dient, uns geschenkt ist durch die Erkenntnis des, der uns berufen hat durch seine Herrlichkeit und Tugend,
KJV = According as his divine power has given to us all things that pertain to life and holiness through the knowledge of him who has called us to glory and virtue:
1. Petr 2,9
2. Petr 1,4 durch welche uns die teuren und allergrößten Verheißungen geschenkt sind, nämlich, daß ihr dadurch teilhaftig werdet der göttlichen Natur, so ihr flieht die vergängliche Lust der Welt;
KJV + EL = By which are given to us exceedingly great and precious promises: that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
2. Petr 1,5 so wendet allen euren Fleiß daran und reichet dar in eurem Glauben Tugend und in der Tugend Erkenntnis
KJV + EL = And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
Gal 5,6.22
2. Petr 1,6 LUTHER + EL = und in der Erkenntnis Mäßigkeit und in der Mäßigkeit Geduld und in der Geduld Heiligkeit
KJV + EL = And in knowledge self-control; and in self-control patience; and in patience holiness;
2. Petr 1,7 LUTHER + EL = und in der Heiligkeit brüderliche Liebe und in der brüderlichen Liebe gemeine Liebe.
KJV + EL = And to holiness brotherly kindness; and to brotherly kindness love.
Gal 6,10
2. Petr 1,8 Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird es euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntnis unseres HErrn Jahschua dem Messias;
KJV + EL = For if these things be in you, and abound, they make you that you shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Sovereign Yahshua the Messiah.
2. Petr 1,9 welcher aber solches nicht hat, der ist blind und tappt СКАЧАТЬ