Название: Die Heilige Schrift - Band III
Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Жанр: Религия: прочее
isbn: 9783959632966
isbn:
2. Petr 2,5 und hat nicht verschont die vorige Welt, sondern bewahrte Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht (als Achten bewahrte!) und führte die Sintflut über die Welt der Gottlosen /Gesetzlosen;
KJV + EL = And spared not the ancient world, but saved Noah with seven others, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the lawless;
1. Petr 3,20; Kap 3,6; 1. Mose 8,18
2. Petr 2,6 und hat die Städte Sodom und Gomorra zu Asche gemacht, umgekehrt und verdammt, damit ein Beispiel gesetzt den Gesetzlosen (Gottlosen), die hernach kommen würden;
KJV + EL = And turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, making them an example to those that after should live wickedly / the lawless;
1. Mose 19,24.25
2. Petr 2,7 und hat erlöst den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel;
KJV + EL + WESLEY = And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation (behavior) of the wicked:
2. Petr 2,8 den weil er gerecht war und unter ihnen wohnte, daß er es sehen und hören mußte, quälten sie die gerechte Seele von Tag zu Tage mit ihren ungerechten Werken.
KJV + EL = For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;
2. Petr 2,9 LUTHER + EL = JAHWEH weiß die Heiligen aus der Prüfung (Versuchung) zu erlösen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichts, sie zu peinigen,
KJV + EL + WESLEY 1755 = YAHWEH knows how to deliver the holy out to temptation, and to reserve the unrighteous to the day of judgment to be punished;
1. Kor 10,13
2. Petr 2,10 allermeist aber die, so da wandeln nach dem Fleisch in der unreinen Lust, und die Herrschaft verachten, frech, eigensinnig, nicht erzittern, die Majestäten zu lästern,
KJV + EL = But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
2. Petr 2,11 so doch die Engel, die größere Stärke und Macht haben, kein lästerlich Urteil wider sie fällen vor JAHWEH.
KJV + EL = Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before YAHWEH.
2. Petr 2,12 Aber sie sind wie die unvernünftigen Tiere, die von Natur dazu geboren sind, daß sie gefangen und geschlachtet werden, lästern, davon sie nichts wissen, und werden in ihrem verderblichen Wissen umkommen
KJV + EL = But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
2. Petr 2,13 und den Lohn der Ungerechtigkeit davon bringen. Sie achten für Wollust (Schwelgerei) das zeitliche Wohlleben, sie sind Schandflecken und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren,
KJV + EL = And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
2. Petr 2,14 haben Augen voll Ehebruchs, lassen sich die Sünde nicht wehren, locken an sich die leichtfertigen Seelen, haben ein Herz, durchtrieben mit Geiz (Habsucht), verfluchte Leute (= Kinder des Fluches).
KJV + EL = Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
2. Petr 2,15 Sie haben verlassen den richtigen Weg und gehen irre und folgen nach dem Wege Bileams (engl.: Balaam), des Sohnes Beors, welcher liebte den Lohn der Ungerechtigkeit,
KJV + EL = Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
4. Mose 22,7-28
2. Petr 2,16 hatte aber eine Strafe seiner Übertretung: das stumme lastbare Tier redete mit Menschenstimme und wehrte des Propheten Torheit.
KJV + EL = But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man‘s voice forbad the madness of the prophet.
2. Petr 2,17 Das sind Brunnen ohne Wasser, und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben, welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit.
KJV + EL = These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved forever.
Spr 25,14
2. Petr 2,18 Denn sie reden stolze Worte, dahinter nichts ist, und reizen durch Unzucht zur fleischlichen Lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im Irrtum wandeln,
KJV + EL = For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
2. Petr 2,19 und verheißen ihnen Freiheit, ob sie wohl selbst Knechte des Verderbens sind. Denn von wem jemand überwunden ist, des Knecht ist er geworden.
KJV + EL = While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
Gal 5,13; 1. Petr 2,16
2. Petr 2,20 Denn so sie entflohen sind den Befleckungen (dem Unflat) der Welt durch die Erkenntnis des HErrn und Heilandes Jahschua dem Messias, werden aber wiederum in denselben verflochten und überwunden, ist mit ihnen das Letzte ärger geworden als (denn) das Erste.
KJV + EL = For if after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Master and Saviour Yahshua the Messiah, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
Matth 12,45
2. Petr 2,21 Denn es wäre ihnen besser, daß sie den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt hätten, als daß sie erkennen und sich kehren von dem heiligen Gebot, das ihnen gegeben ist.
KJV + EL = For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
Luk 12,47.48
2. Petr 2,22 Es ist ihnen widerfahren das wahre Sprichwort: Der Hund frisst wieder, was er gespieen hat. Und die Sau wälzt sich nach der Schwemme wieder im Kot (Dreck).
KJV + EL = But it is happened to them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
Spr 26,11
Kapitel СКАЧАТЬ