Lady Trents Erbe: Aus der Finsternis zum Licht. Marie Brennan
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Lady Trents Erbe: Aus der Finsternis zum Licht - Marie Brennan страница 8

Название: Lady Trents Erbe: Aus der Finsternis zum Licht

Автор: Marie Brennan

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 9783966583220

isbn:

СКАЧАТЬ Er tischt ein gutes Festmahl auf. Allerdings habe ich bei Suppe immer Angst, dass ich schlürfe und mich blamiere. Der Graf widmete sich ganz ruhig seiner eigenen Schüssel und richtete sich dann genug auf, um zu fragen: »Wie kommen Sie voran?«

      »Bis jetzt gut. Ich habe heute gute Fortschritte mit dem Kopieren der ersten Tafel gemacht.« Ich lachte. »Jedoch wäre ich weiter gekommen, wenn Ihre Gärtner und Bediensteten mich nicht ständig unterbrochen hätten, um mir einen Sonnenschirm anzubieten. Ich habe ihnen gesagt, dass ich das direkte Licht für meine Arbeit brauche, aber sie haben es immer weiter versucht!«

      »Sie sorgen sich nur um Ihre Gesundheit«, sagte er.

      Und um meinen Teint, da bin ich sicher – als sei der nach scirländischen Standards nicht bereits auf verlorenem Posten. Aber meine Güte, das hier ist nicht Eriga oder die akhische Wüste. Ich glaube nicht, dass mich die Sonne hier verbrennen könnte, wenn sie es den ganzen Sommer lang versuchen würde – noch viel weniger mitten im Winter.

      Dann räusperte Lord Gleinleigh sich und fragte: »Und was ist mit dem Text selbst? Ich weiß, dass Sie gesagt haben, dass diese anderen Schritte zuerst kommen, das Kopieren und so weiter, aber …?«

      Wenn ich ihn lasse, wird er mich dazu drängen, das hier völlig halbgar zu machen, statt den richtigen Standards zu folgen. Tja, ich werde ihn nicht lassen – und ich habe gute Gründe dafür. »Das ist schwer zu sagen. Wissen Sie«, (ich bezweifle, dass er irgendetwas Derartiges weiß), »dass es in der drakoneischen Schrift ein Zeichen gibt, das genutzt wird, um Wörter zu trennen, gerade so, wie wir ein Leerzeichen nutzen? Das ist eine spätere Innovation in ihrer Schrift. Frühere Texte haben es nicht, und das hier ist definitiv ein früherer Text. Während ich also hier und da ein Wort herauslesen kann, sind wesentlich mehr so gut wie miteinander verschwommen, sodass ich nicht sicher bin, ob da zašu kīberra oder zašukī berra steht. Ich fürchte, es wird einige Zeit dauern, bevor ich etwas habe, das klar genug ist, um es mit Ihnen zu teilen.«

      »Kann Cora nicht helfen? Sie arbeitet schon an den Tafeln, seit diese angekommen sind.«

      Offensichtlich hat er sich nichts von ihrer Arbeit angesehen, sonst wüsste er die Antwort darauf. Nun, ich hatte nicht vor, ihm zu erklären, dass ihre Mühen uns beide zum Lachen gebracht hatten. Ich sagte bloß: »Wir werden sehen«, und beließ es dabei.

      (Wenn ich zurück auf das blicke, was ich geschrieben habe, kann ich Großmama hören, wie sie über mich mit der Zunge schnalzt. »Ihr jungen Leute und eure Duzerei! Ihr kanntet einander kaum drei Minuten, bevor ihr miteinander gesprochen habt wie beste Freundinnen.« Tja, ich habe nicht vor, jedes Mal »Miss Fitzarthur« zu schreiben, wenn ich mich auf Cora beziehe, und ich glaube nicht, dass es sie stört. Das ist ihr Familienname – sie muss die Tochter von Lord Gleinleighs Bruder sein, weil sie ihn »Onkel« nennt. Mir war jedoch nicht bewusst, dass er einen Bruder hat. Es ist wirklich schockierend, wie wenig ich über den scirländischen Hochadel weiß, obwohl ich eines Tages Großmamas Baronie erben werde.)

       Aus dem Tagebuch von Audrey Camherst

       6. Pluvis

      Verdammte scirländische Winter! Es hat den ganzen Tag genieselt, und auch wenn es mich nicht stört, nass zu werden, ist das Licht nicht gut dafür, mir die Tafeln anzusehen. Ich frage mich, ob ich Lord Gleinleigh dazu überreden könnte, mich nach Trinque-Liranz oder Qurrat oder an irgendeinen sonnigeren Ort umziehen zu lassen, während ich an dem Text arbeite? Nein, ich habe Lotte versprochen, dass ich in der Nähe bleibe, falls sie mich braucht – obwohl ich nicht weiß, was ich tun könnte, um ihre Debüt-Saison zu verbessern, wenn man das völlige Desaster betrachtet, das ich aus meiner gemacht habe.

      Nein, ich werde einfach mit den Lampen arbeiten oder etwas anderes finden müssen, was ich bei schlechtem Wetter mit mir anfangen kann. Ich schätze, ich kann meine Transkription dessen anfangen, was ich bereits kopiert habe.

       Später

      Das Transkribieren ging langsamer, als es vielleicht hätte gehen können, aber das lag daran, dass ich Cora unterrichtet habe. Es ist klar, dass einige Fehler in ihrer Übersetzung daran liegen, dass sie die Schriftzeichen für ša und ma und auch gil mit suk verwechselt – sehr häufige Anfängerfehler, und sie erklären das zusammenhanglose Zeug und so weiter, auf das sie gekommen ist.

      Ach, das hätte ich nicht schreiben sollen. Großpapa redet immer davon, wie man jeden Schritt nacheinander machen sollte. Kopieren, dann Transkribieren, und erst, wenn das fertig ist, Übersetzen. (Und jedes Mal, wenn er das tut, macht Großmama eine spitze Bemerkung über seine »verdammenswerte Geduld«, und dann erzählt sie die Geschichte von jener zerfallenden Tür im Herzen der Wächter und wie er sie diese hat zeichnen lassen, ehe er irgendjemanden durchließ, um zu sehen, was sie geschützt hatte.) Aber ich bin nicht aus solch geduldigem Holz geschnitzt, und ich habe bereits den ersten Teil der Transkription …

      Alle anderen sind im Bett. Es wird unser kleines Geheimnis bleiben, Tagebuch.

       Tafel I: Anrufung

       Übersetzt von Cora Fitzarthur

      Lausche mit deinen Schwingen in den Gräben und Felsen in allen Ecken.

      Durch mich sage ich, wie Ton gemacht wurde, Staub und Wasser und Decke und Wind und Korn und Tiere des Bodens und Flundern und Himmel, die drei Herzschilfe und die vier, die später drei waren. Stein meine Worte für das kommende Jahr, weil Verstandsaufzeichnungen die eine echte für immer sind. Wenn diese Klammer aufgezeichnet wird, leben wir mit ihnen, und die Güte ihres Schatzes wird die gehenden Generationen weiter Dinge tun lassen.

      Einer war rot von der Sonne und geformt wie viele eiserne Hände.

      Zwei waren grünes Wasser und wuchsen vom geschlafen werden groß.

      Drei waren himmelblau und kamen klug mit ihren Baumzweigen.

      Vier, die männlich waren, schwarz bedeckt und wurden zum ersten Mal niedergeschrieben.

      Vier brachen zusammen ein einziges Ei, was ein Ding war, das niemand zuvor getan hatte.

      Zusammen gingen sie hinunter und hinauf und wurden Finsternis durch Licht.

       Tafel I: Kolophon

       Übersetzt von Audrey Camherst

      Hört, breitet eure Schwingen aus, um zu lauschen, von den Schluchten zu den Höhen aus Stein, in jeder Ecke der Welt.

      Durch mich wird dieser Ton davon sprechen, wie alles gemacht wurde, die Erde und die Wasser, der Himmel und der Wind, die Pflanzen und die Tiere von Land und Flüssen und Himmel, die drei Völker und die vier, die danach drei waren. Bewahrt meine Worte für die kommenden Zeitalter, denn die Erinnerung ist die einzig wahre Unsterblichkeit. Solange man sich an diese vier erinnert, werden sie in uns leben, und der Segen ihrer Taten wird andauern.

      Die Erste war golden wie die Sonne, und ihre Hände waren als Waffen geeignet.

      Die Zweite war grün wie Wasser und bepflanzte die Erde, sodass das Getreide hoch wuchs.

      Die Dritte war blau wie der Himmel und war klug im Bauen von Dingen.

      Der СКАЧАТЬ